Arthashastra
Progress:51.9%
अभय वन मृगाः परिगृहीता वा भक्षयन्तः स्वामिनो निवेद्य यथा अवध्यास् तथा प्रतिषेद्धव्याः ॥
If beasts maintained in reserve-forests are found grazing in a field, they shall be brought to the notice of the forest officers and the beasts shall be driven out without being hurt or killed.
english translation
abhaya vana mRgAH parigRhItA vA bhakSayantaH svAmino nivedya yathA avadhyAs tathA pratiSeddhavyAH ॥
hk transliteration by Sanscriptपशवो रश्मि प्रतोदाभ्यां वारयितव्याः ॥
Stray cattle shall be driven out by the use of ropes or whips.
english translation
pazavo razmi pratodAbhyAM vArayitavyAH ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषाम् अन्यथा हिंसायां दण्ड पारुष्य दण्डाः ॥
Persons hurting them in any way shall be liable to the punishment for assault or violence.
english translation
teSAm anyathA hiMsAyAM daNDa pAruSya daNDAH ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रार्थयमाना दृष्ट अपराधा वा सर्व उपायैर् नियन्तव्याः ॥ इति क्षेत्र पथ हिंसा ।
Persons who invite (cattle to graze in the fields of others) or who are caught while committing such offences shall by all means be put down. Thus the destruction of pasture lands, fields, and roads is dealt with.
english translation
prArthayamAnA dRSTa aparAdhA vA sarva upAyair niyantavyAH ॥ iti kSetra patha hiMsA ।
hk transliteration by Sanscriptकर्षकस्य ग्रामम् अभ्युपेत्य अकुर्वतो ग्राम एव अत्ययं हरेत् ॥
(Non-performance of agreement.) The fine levied on a cultivator who arriving at a village for work, does not work shall be taken by the village itself.
english translation
karSakasya grAmam abhyupetya akurvato grAma eva atyayaM haret ॥
hk transliteration by Sanscript