Arthashastra
Progress:18.3%
पूर्वं सिद्धं पश्चाद् अवतारितम्, पश्चात् सिद्धं पूर्वम् अवतारितम्, साध्यं न सिद्धम्, असाध्यं सिद्धम्, सिद्धम् असिद्धं कृतम्, असिद्धं सिद्धं कृतम्, अल्प सिद्धं बहु कृतम्, बहु सिद्धम् अल्पं कृतम्, अन्यत् सिद्धम् अन्यत् कृतम्, अन्यतः सिद्धम् अन्यतः कृतम्, देयं न दत्तम्, अदेयं दत्तम्, काले न दत्तम्, अकाले दत्तम्, अल्पं दत्तं बहु कृतम्, बहु दत्तम् अल्पं कृतम्, अन्यद् दत्तम् अन्यत् कृतम्, अन्यतो दत्तम् अन्यतः कृतम्, प्रविष्टम् अप्रविष्टं कृतम्, अप्रविष्टं प्रविष्टं कृतम्, कुप्यम् अदत्त मूल्यं प्रविष्टम्, दत्त मूल्यं न प्रविष्टं संक्षेपो विक्षेपः कृतः, विक्षेपः संक्षेपो वा, महा अर्घम् अल्प अर्घेण परिवर्तितम्, अल्प अर्घं महा अर्घेण वा समारोपितो अर्घः, प्रत्यवरोपितो वा, संवत्सरो मास विषमः कृतः, मासो दिवस विषमो वा, समागम विषमः, मुख विषमः, कार्मिक विषमः निर्वर्तन विषमः, पिण्ड विषमः, वर्ण विषमः, अर्घ विषमः, मान विषमः, मापन विषमः, भाजन विषमः इति हरण उपायाः ॥
what is realised earlier is entered later on; what is realised later is entered earlier; what ought to be realised is not realised; what is hard to realise is shown as realised; what is collected is shown as not collected; what has not been collected is shown as collected; what is collected in part is entered as collected in full; what is collected in full is entered as collected in part; what is collected is of one sort, while what is entered is of another sort; what is realised from one source is shown as realised from another; what is payable is not paid; what is not payable is paid; not paid in time; paid untimely; small gifts made large gifts; large gifts made small gifts; what is gifted is of one sort while what is entered is of another; the real donee is one while the person entered (in the register) as donee is another; what has been taken into (the treasury) is removed while what has not been credited to it is shown as credited; raw materials that are not paid for are entered, while those that are paid for are not entered; an aggregate is scattered in pieces; scattered items are converted into an aggregate; commodities of greater value are bartered for those of small value; what is of smaller value is bartered for one of greater value; price of commodities enhanced; price of commodities lowered; number of nights increased; number of nights decreased; the year not in harmony with its months; the month not in harmony with its days; inconsistency in the transactions carried on with personal supervision (samágamavishánah); misrepresentation of the source of income; inconsistency in giving charities; incongruity in representing the work turned out; inconsistency in dealing with fixed items; misrepresentation of test marks or the standard of fineness (of gold and silver); misrepresentation of prices of commodities; making use of false weight and measures; deception in counting articles; and making use of false cubic measures such as bhájan— these are the several ways of embezzlement.
english translation
pUrvaM siddhaM pazcAd avatAritam, pazcAt siddhaM pUrvam avatAritam, sAdhyaM na siddham, asAdhyaM siddham, siddham asiddhaM kRtam, asiddhaM siddhaM kRtam, alpa siddhaM bahu kRtam, bahu siddham alpaM kRtam, anyat siddham anyat kRtam, anyataH siddham anyataH kRtam, deyaM na dattam, adeyaM dattam, kAle na dattam, akAle dattam, alpaM dattaM bahu kRtam, bahu dattam alpaM kRtam, anyad dattam anyat kRtam, anyato dattam anyataH kRtam, praviSTam apraviSTaM kRtam, apraviSTaM praviSTaM kRtam, kupyam adatta mUlyaM praviSTam, datta mUlyaM na praviSTaM saMkSepo vikSepaH kRtaH, vikSepaH saMkSepo vA, mahA argham alpa argheNa parivartitam, alpa arghaM mahA argheNa vA samAropito arghaH, pratyavaropito vA, saMvatsaro mAsa viSamaH kRtaH, mAso divasa viSamo vA, samAgama viSamaH, mukha viSamaH, kArmika viSamaH nirvartana viSamaH, piNDa viSamaH, varNa viSamaH, argha viSamaH, mAna viSamaH, mApana viSamaH, bhAjana viSamaH iti haraNa upAyAH ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र उपयुक्त निधायक निबन्धक प्रतिग्राहक दायक दापक मन्त्रि वैयावृत्य करान् एक एकशो अनुयुञ्जीत ॥
Under the above circumstances, the persons concerned such as the treasurer (nidháyaka), the prescriber (nibandhaka), the receiver (pratigráhaka), the payer (dáyaka), the person who caused the payment (dápaka), the ministerial servants of the officer (mantri-vaiyávrityakara) shall each be separately examined.
english translation
tatra upayukta nidhAyaka nibandhaka pratigrAhaka dAyaka dApaka mantri vaiyAvRtya karAn eka ekazo anuyuJjIta ॥
hk transliteration by Sanscriptमिथ्या वादे च एषां युक्त समो दण्डः ॥
If any one of these tells a lie, he shall receive the same punishment as the chief-officer, (yukta) who committed the offence.
english translation
mithyA vAde ca eSAM yukta samo daNDaH ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रचारे च अवघोषयेत् "अमुना प्रकृतेन उपहताः प्रज्ञापयन्तु" इति ॥
A proclamation in public (prachára) shall be made to the effect "whoever has suffered at the hands of this offender may make their grievances known to the king."
english translation
pracAre ca avaghoSayet "amunA prakRtena upahatAH prajJApayantu" iti ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रज्ञापयतो यथा उपघातं दापयेत् ॥
Those who respond to the call shall receive such compensation as is equal to the loss they have sustained.
english translation
prajJApayato yathA upaghAtaM dApayet ॥
hk transliteration by Sanscript1.
जन पद निवेश
Formation Of Villages
2.
बंजर भूमिका उपयोग
Disposal of agricultural land
3.
किलों का निर्माण
Construction Of Forts
4.
दुर्ग (किले) बनाने का विधान
Buildings Within The Fort
5.
राजकीय वस्तु
The Duties Of The Chamberlain
6.
समाहर्ता (कलक्टर) के कार्य
The Business Of Collection Of Revenue By The Collector-General
7.
लेखा कार्यालय में खातों को बनाए रखने का काम
The Business Of Keeping Up Accounts In The Office Of Accountants
आय-व्यय का स्थान
Detection Of What Is Embezzled By Government Servants Out Of State Revenue
9.
छोटे २ कर्मचारियों पर अध्यक्ष
Examination Of The Conduct Of Government Servants
10.
शासनाधिकार
Governance
11.
कोश में प्रवेश करने योग्य रत्नों की परीक्षा
Examination Of Gems That Are To Be Entered Into The Treasury
12.
खानों का वर्णन
Conducting Mining Operations And Manufacture
13.
सुवर्णाध्यक्ष का कार्य
Superintendent Of Gold In The Goldsmith's Office
14.
सराफे के बाजार का प्रबंध
Management of the goldsmith's market
15.
कोष्ठागाराध्यक्ष
The Superintendent Of Storehouse
16.
पण्याध्यक्ष
The Superintendent Of Storehouse
17.
कुप्याध्यक्ष
The Superintendent Of Forest Produce
18.
आयुधागाराध्यक्ष
The Superintendent Of The Armoury
19.
तोल माप का संशोधन पौत्वाध्यक्ष
The Superintendent Of Weights And Measures
20.
देश और काल का परिमाण
Measurement Of Country And Time
21.
शुल्काध्यक्ष
The Superintendent Of Tolls
22.
टोल-शुल्क का विनियमन
Regulation Of Toll-Dues
23.
सूत्राध्यक्ष
Superintendent Of Weaving
24.
सीताध्यक्ष
The Superintendent Of Agriculture
25.
सुराध्यक्ष
The Superintendent Of Liquor
26.
सूनाध्यक्ष
The Superintendent Of Slaughter-House
27.
गणिकाध्यक्ष
The Superintendent Of Prostitutes
28.
नात्राध्यक्ष
The Superintendent Of Ships
29.
गोऽध्यक्ष
The Superintendent Of Cows
30.
अश्वाध्यत
The Superintendent Of Horses
31.
हम्त्यध्यक्ष
The Superintendent Of Elephants
32.
महावत
Training Of Elephants
33.
रथ, पैदल सेनाध्यक्ष
The Superintendent Of Chariots; The Superintendent Of Infantry And The Duty Of The Commander-In-Chief
34.
मुद्राध्यक्ष
The Superintendent Of Passports
35.
समाहर्ता
The Duty Of Revenue-Collectors; Spies In The Guise Of Householders, Merchants And Ascetics
36.
नागरिक
The Duty Of A City Superintendent
Progress:18.3%
पूर्वं सिद्धं पश्चाद् अवतारितम्, पश्चात् सिद्धं पूर्वम् अवतारितम्, साध्यं न सिद्धम्, असाध्यं सिद्धम्, सिद्धम् असिद्धं कृतम्, असिद्धं सिद्धं कृतम्, अल्प सिद्धं बहु कृतम्, बहु सिद्धम् अल्पं कृतम्, अन्यत् सिद्धम् अन्यत् कृतम्, अन्यतः सिद्धम् अन्यतः कृतम्, देयं न दत्तम्, अदेयं दत्तम्, काले न दत्तम्, अकाले दत्तम्, अल्पं दत्तं बहु कृतम्, बहु दत्तम् अल्पं कृतम्, अन्यद् दत्तम् अन्यत् कृतम्, अन्यतो दत्तम् अन्यतः कृतम्, प्रविष्टम् अप्रविष्टं कृतम्, अप्रविष्टं प्रविष्टं कृतम्, कुप्यम् अदत्त मूल्यं प्रविष्टम्, दत्त मूल्यं न प्रविष्टं संक्षेपो विक्षेपः कृतः, विक्षेपः संक्षेपो वा, महा अर्घम् अल्प अर्घेण परिवर्तितम्, अल्प अर्घं महा अर्घेण वा समारोपितो अर्घः, प्रत्यवरोपितो वा, संवत्सरो मास विषमः कृतः, मासो दिवस विषमो वा, समागम विषमः, मुख विषमः, कार्मिक विषमः निर्वर्तन विषमः, पिण्ड विषमः, वर्ण विषमः, अर्घ विषमः, मान विषमः, मापन विषमः, भाजन विषमः इति हरण उपायाः ॥
what is realised earlier is entered later on; what is realised later is entered earlier; what ought to be realised is not realised; what is hard to realise is shown as realised; what is collected is shown as not collected; what has not been collected is shown as collected; what is collected in part is entered as collected in full; what is collected in full is entered as collected in part; what is collected is of one sort, while what is entered is of another sort; what is realised from one source is shown as realised from another; what is payable is not paid; what is not payable is paid; not paid in time; paid untimely; small gifts made large gifts; large gifts made small gifts; what is gifted is of one sort while what is entered is of another; the real donee is one while the person entered (in the register) as donee is another; what has been taken into (the treasury) is removed while what has not been credited to it is shown as credited; raw materials that are not paid for are entered, while those that are paid for are not entered; an aggregate is scattered in pieces; scattered items are converted into an aggregate; commodities of greater value are bartered for those of small value; what is of smaller value is bartered for one of greater value; price of commodities enhanced; price of commodities lowered; number of nights increased; number of nights decreased; the year not in harmony with its months; the month not in harmony with its days; inconsistency in the transactions carried on with personal supervision (samágamavishánah); misrepresentation of the source of income; inconsistency in giving charities; incongruity in representing the work turned out; inconsistency in dealing with fixed items; misrepresentation of test marks or the standard of fineness (of gold and silver); misrepresentation of prices of commodities; making use of false weight and measures; deception in counting articles; and making use of false cubic measures such as bhájan— these are the several ways of embezzlement.
english translation
pUrvaM siddhaM pazcAd avatAritam, pazcAt siddhaM pUrvam avatAritam, sAdhyaM na siddham, asAdhyaM siddham, siddham asiddhaM kRtam, asiddhaM siddhaM kRtam, alpa siddhaM bahu kRtam, bahu siddham alpaM kRtam, anyat siddham anyat kRtam, anyataH siddham anyataH kRtam, deyaM na dattam, adeyaM dattam, kAle na dattam, akAle dattam, alpaM dattaM bahu kRtam, bahu dattam alpaM kRtam, anyad dattam anyat kRtam, anyato dattam anyataH kRtam, praviSTam apraviSTaM kRtam, apraviSTaM praviSTaM kRtam, kupyam adatta mUlyaM praviSTam, datta mUlyaM na praviSTaM saMkSepo vikSepaH kRtaH, vikSepaH saMkSepo vA, mahA argham alpa argheNa parivartitam, alpa arghaM mahA argheNa vA samAropito arghaH, pratyavaropito vA, saMvatsaro mAsa viSamaH kRtaH, mAso divasa viSamo vA, samAgama viSamaH, mukha viSamaH, kArmika viSamaH nirvartana viSamaH, piNDa viSamaH, varNa viSamaH, argha viSamaH, mAna viSamaH, mApana viSamaH, bhAjana viSamaH iti haraNa upAyAH ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र उपयुक्त निधायक निबन्धक प्रतिग्राहक दायक दापक मन्त्रि वैयावृत्य करान् एक एकशो अनुयुञ्जीत ॥
Under the above circumstances, the persons concerned such as the treasurer (nidháyaka), the prescriber (nibandhaka), the receiver (pratigráhaka), the payer (dáyaka), the person who caused the payment (dápaka), the ministerial servants of the officer (mantri-vaiyávrityakara) shall each be separately examined.
english translation
tatra upayukta nidhAyaka nibandhaka pratigrAhaka dAyaka dApaka mantri vaiyAvRtya karAn eka ekazo anuyuJjIta ॥
hk transliteration by Sanscriptमिथ्या वादे च एषां युक्त समो दण्डः ॥
If any one of these tells a lie, he shall receive the same punishment as the chief-officer, (yukta) who committed the offence.
english translation
mithyA vAde ca eSAM yukta samo daNDaH ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रचारे च अवघोषयेत् "अमुना प्रकृतेन उपहताः प्रज्ञापयन्तु" इति ॥
A proclamation in public (prachára) shall be made to the effect "whoever has suffered at the hands of this offender may make their grievances known to the king."
english translation
pracAre ca avaghoSayet "amunA prakRtena upahatAH prajJApayantu" iti ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रज्ञापयतो यथा उपघातं दापयेत् ॥
Those who respond to the call shall receive such compensation as is equal to the loss they have sustained.
english translation
prajJApayato yathA upaghAtaM dApayet ॥
hk transliteration by Sanscript