Arthashastra
Progress:18.7%
अनेकेषु च अभियोगेष्व् अपव्ययमानः सकृद् एव पर उक्तः सर्वं भजेत ॥
When there are a number of offences in which a single officer is involved, and when his being guilty of parókta in any one of those charges has been established, he shall be answerable for all those offences.
english translation
anekeSu ca abhiyogeSv apavyayamAnaH sakRd eva para uktaH sarvaM bhajeta ॥
hk transliteration by Sanscriptवैषम्ये सर्वत्र अनुयोगं दद्यात् ॥
Otherwise (i.e., when it is not established), he shall be tried for each of the charges.
english translation
vaiSamye sarvatra anuyogaM dadyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptमहत्य् अर्थ अपहारे च अल्पेन अपि सिद्धः सर्वं भजेत ॥
When a government servant has been proved to be guilty of having misappropriated part of a large sum in question, he shall be answerable for the whole.
english translation
mahaty artha apahAre ca alpena api siddhaH sarvaM bhajeta ॥
hk transliteration by Sanscriptकृत प्रतिघात अवस्थः सूचको निष्पन्न अर्थः षष्ठम् अंशं लभेत, द्वादशम् अंशं भृतकः ॥
Any informant (súchaka) who supplies information about embezzlement just under perpetration shall, if he succeeds in proving it, get as reward one-sixth of the amount in question; if he happens to be a government servant (bhritaka), he shall get for the same act one-twelfth of the amount.
english translation
kRta pratighAta avasthaH sUcako niSpanna arthaH SaSTham aMzaM labheta, dvAdazam aMzaM bhRtakaH ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रभूत अभियोगाद् अल्प निष्पत्तौ निष्पन्नस्य अंशं लभेत ॥
If an informant succeeds in proving only a part of a big embezzlement, he shall, nevertheless, get the prescribed share of the part of the embezzled amount proved.
english translation
prabhUta abhiyogAd alpa niSpattau niSpannasya aMzaM labheta ॥
hk transliteration by Sanscript