Arthashastra
Progress:82.2%
क्षुद्र पशुर् मनुष्यश् च स भारो माषकं दद्यात्, शिरो भारः काय भारो गव अश्वं च द्वौ, उष्ट्र महिषं चतुरः, पञ्च लभुयानम्, षड् गोलिङ्गम्, सप्त शकटम्, पन्य भारः पादम् ॥
A minor quadruped as well as a man carrying some load shall pay one másha. A head-load, a load carried on shoulders (káyabhárah), a cow, and a horse shall each pay 2 máshas. A camel and a buffalo shall each pay 4 máshas. A small cart (laghuyána)5 máshas; and a cart (of medium size) drawn by bulls (golingam) shall pay 6 máshas and a big cart (sakata) 7 máshas. A head-load of merchandise ¼ másha.
english translation
kSudra pazur manuSyaz ca sa bhAro mASakaM dadyAt, ziro bhAraH kAya bhAro gava azvaM ca dvau, uSTra mahiSaM caturaH, paJca labhuyAnam, SaD goliGgam, sapta zakaTam, panya bhAraH pAdam ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन भाण्ड भारो व्याख्यातः ॥
this explains other kinds of loads.
english translation
tena bhANDa bhAro vyAkhyAtaH ॥
hk transliteration by Sanscriptद्वि गुणो महा नदीषु तरः ॥
In big rivers, ferry-fees are double the above.
english translation
dvi guNo mahA nadISu taraH ॥
hk transliteration by Sanscriptक्लृप्तम् आनूप ग्रामा भक्त वेतनं दद्युः ॥
Villages near marshy places shall give (to the ferry-men) the prescribed amount of food-stuff and wages.
english translation
klRptam AnUpa grAmA bhakta vetanaM dadyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रत्यन्तेषु तराः शुल्कम् आतिवाहिकं वर्तनीं च गृह्णीयुः, निर्गच्छतश् च अमुद्र द्रव्यस्य भाण्डं हरेयुः, अतिभारेण अवेलायाम् अतिर्थे तरतश् च ॥
In boundaries, ferry-men shall receive the toll, carriage-cess, and road-cess. They shall also confiscate the property of the person travelling without a pass.
english translation
pratyanteSu tarAH zulkam AtivAhikaM vartanIM ca gRhNIyuH, nirgacchataz ca amudra dravyasya bhANDaM hareyuH, atibhAreNa avelAyAm atirthe tarataz ca ॥
hk transliteration by Sanscript