Arthashastra

Progress:82.2%

क्षुद्र पशुर् मनुष्यश् च स भारो माषकं दद्यात्, शिरो भारः काय भारो गव अश्वं च द्वौ, उष्ट्र महिषं चतुरः, पञ्च लभुयानम्, षड् गोलिङ्गम्, सप्त शकटम्, पन्य भारः पादम् ॥

A minor quadruped as well as a man carrying some load shall pay one másha. A head-load, a load carried on shoulders (káyabhárah), a cow, and a horse shall each pay 2 máshas. A camel and a buffalo shall each pay 4 máshas. A small cart (laghuyána)5 máshas; and a cart (of medium size) drawn by bulls (golingam) shall pay 6 máshas and a big cart (sakata) 7 máshas. A head-load of merchandise ¼ másha.

english translation

kSudra pazur manuSyaz ca sa bhAro mASakaM dadyAt, ziro bhAraH kAya bhAro gava azvaM ca dvau, uSTra mahiSaM caturaH, paJca labhuyAnam, SaD goliGgam, sapta zakaTam, panya bhAraH pAdam ॥

hk transliteration by Sanscript

तेन भाण्ड भारो व्याख्यातः ॥

this explains other kinds of loads.

english translation

tena bhANDa bhAro vyAkhyAtaH ॥

hk transliteration by Sanscript

द्वि गुणो महा नदीषु तरः ॥

In big rivers, ferry-fees are double the above.

english translation

dvi guNo mahA nadISu taraH ॥

hk transliteration by Sanscript

क्लृप्तम् आनूप ग्रामा भक्त वेतनं दद्युः ॥

Villages near marshy places shall give (to the ferry-men) the prescribed amount of food-stuff and wages.

english translation

klRptam AnUpa grAmA bhakta vetanaM dadyuH ॥

hk transliteration by Sanscript

प्रत्यन्तेषु तराः शुल्कम् आतिवाहिकं वर्तनीं च गृह्णीयुः, निर्गच्छतश् च अमुद्र द्रव्यस्य भाण्डं हरेयुः, अतिभारेण अवेलायाम् अतिर्थे तरतश् च ॥

In boundaries, ferry-men shall receive the toll, carriage-cess, and road-cess. They shall also confiscate the property of the person travelling without a pass.

english translation

pratyanteSu tarAH zulkam AtivAhikaM vartanIM ca gRhNIyuH, nirgacchataz ca amudra dravyasya bhANDaM hareyuH, atibhAreNa avelAyAm atirthe tarataz ca ॥

hk transliteration by Sanscript