Arthashastra

Progress:79.5%

प्राप्त अधिकारं गणिकां घतयतो निष्क्रय त्रि गुणो दण्डः ॥

When a man causes hurt to a prostitute appointed at the court (praptádhikáram), he shall be fined thrice the amount of her ransom.

english translation

prApta adhikAraM gaNikAM ghatayato niSkraya tri guNo daNDaH ॥

hk transliteration by Sanscript

मातृका दुहितृका रूप दासीनां घाते उत्तमः साहस दण्डः ॥

When a man causes hurt to a prostitute's mother, to her young daughter, or to a rúpadási, he shall be punished with the highest amercement.

english translation

mAtRkA duhitRkA rUpa dAsInAM ghAte uttamaH sAhasa daNDaH ॥

hk transliteration by Sanscript

सर्वत्र प्रथमे अपराधे प्रथमः, द्वितीये द्वि गुणः, तृतीये त्रि गुणः, चतुर्थे यथा कामी स्यात् ॥

In all cases of offences, punishment for offences committed for the first time shall be the first amercement; twice as much for offences committed for a second time; thrice as much for the third time; and for offences committed for the fourth time, the king may impose any punishment he likes.

english translation

sarvatra prathame aparAdhe prathamaH, dvitIye dvi guNaH, tRtIye tri guNaH, caturthe yathA kAmI syAt ॥

hk transliteration by Sanscript

राज आज्ञया पुरुषम् अनभिगच्छन्ती गणिका शिफा सहस्रं लभेएत, पञ्च सहस्रं वा दण्डः ॥

When a prostitute does not yield her person to any one under the orders of the king, she shall receive 1000 lashes with a whip or pay a fine of 5,000 panas.

english translation

rAja AjJayA puruSam anabhigacchantI gaNikA ziphA sahasraM labheeta, paJca sahasraM vA daNDaH ॥

hk transliteration by Sanscript

भोगं गृहीत्वा द्विषत्या भोग द्वि गुणो दण्डः ॥

When having received the requisite amount of fees, a prostitute dislikes to yield her person, she shall be fined twice the amount of the fees.

english translation

bhogaM gRhItvA dviSatyA bhoga dvi guNo daNDaH ॥

hk transliteration by Sanscript