Arthashastra
Progress:40.5%
कालिङ्गकस् तापी पाषाणो वा मुद्ग वर्णो निकषः श्रेष्ठः ॥
A touch-stone with soft and shining splendour is the best. The touch-stone of the Kálinga country with the colour of green beans is also the best.
english translation
kAliGgakas tApI pASANo vA mudga varNo nikaSaH zreSThaH ॥
hk transliteration by Sanscriptसम रागी विक्रय क्रय हितः ॥
A touch-stone of even or uniform colour is good in sale or purchase (of gold).
english translation
sama rAgI vikraya kraya hitaH ॥
hk transliteration by Sanscriptहस्तिच् छविकः सहरितः प्रति रागी विक्रय हितः ॥
That which possesses the colour of an elephant, tinged with green colour and capable of reflecting light (pratirági) is good in selling gold.
english translation
hastic chavikaH saharitaH prati rAgI vikraya hitaH ॥
hk transliteration by Sanscriptस्थिरः परुषो विषम वर्णश् च अप्रतिरागी क्रय हितः ॥
That which is hard, durable, and of uneven colour and not reflecting light, is good for purchasers (krayahitah).
english translation
sthiraH paruSo viSama varNaz ca apratirAgI kraya hitaH ॥
hk transliteration by Sanscriptछेदश् चिक्कणः सम वर्णः श्लक्ष्णो मृदुर् भाजिष्णुश् च श्रेष्ठः ॥
That which is grey, greasy, of uniform colour, soft, and glossy is the best.
english translation
chedaz cikkaNaH sama varNaH zlakSNo mRdur bhAjiSNuz ca zreSThaH ॥
hk transliteration by Sanscript