Arthashastra

Progress:40.2%

ततः शुल्ब काकण्य् उत्तर अपसारिता आ चतुः सीम अन्ताद् इति षोडश वर्णकाः ॥

When from one to sixteen kákanis of gold in a suvarna (of sixteen máshakas) are replaced by from one to sixteen kákanis of copper,

english translation

tataH zulba kAkaNy uttara apasAritA A catuH sIma antAd iti SoDaza varNakAH ॥

hk transliteration by Sanscript

सुवर्णं पूर्वं निकष्य पश्चाद् वर्णिकां निकषयेत् ॥

Having first made a streak with suvarna on a touchstone, then (by the side of the streak) a streak with a piece of the gold (to be compared with it) shall be made.

english translation

suvarNaM pUrvaM nikaSya pazcAd varNikAM nikaSayet ॥

hk transliteration by Sanscript

सम राग लेखम् अनिम्न उन्नते देशे निकषितम्, परिमृदितं परिलीढं नख अन्तराद् वा गैरिकेण अवचूर्णितम् उपधिं विद्यात् ॥

Whenever a uniform streak made on the even surface of a touch-stone can be wiped off or swept away or when the streak is due to the sprinkling of any glittering powder (gairika) by the nail on touch-stone, then an attempt for deception can be inferred.

english translation

sama rAga lekham animna unnate deze nikaSitam, parimRditaM parilIDhaM nakha antarAd vA gairikeNa avacUrNitam upadhiM vidyAt ॥

hk transliteration by Sanscript

जाति हिङ्गुलुकेन पुष्पका सीसेन वा गो मूत्र भावितेन दिग्धेन अग्र हस्तेन संस्पृष्टं सुवर्णं श्वेती भवति ॥

If, with the edge of the palm dipped in a solution, of vermilion (játihinguláka) or of sulphate of iron (pushpakásísa) in cow's urine, gold (suvarna) is touched, it becomes white.

english translation

jAti hiGgulukena puSpakA sIsena vA go mUtra bhAvitena digdhena agra hastena saMspRSTaM suvarNaM zvetI bhavati ॥

hk transliteration by Sanscript

स केसरः स्निग्धो मृदुर् भाजिष्णुश् च निकष रागः श्रेष्ठः ॥

A touch-stone with soft and shining splendour is the best. The touch-stone of the Kálinga country with the colour of green beans is also the best.

english translation

sa kesaraH snigdho mRdur bhAjiSNuz ca nikaSa rAgaH zreSThaH ॥

hk transliteration by Sanscript