Arthashastra

Progress:35.6%

अभ्यन्तरो वा शठो बाह्यम् एवम् उपजपति "कोशम् अस्य हरिष्यामि, दण्डं वा अस्य हनिष्यामि, दुष्टं वा भर्तारम् अनेन घातयिष्यामि, प्रतिपन्नं बाह्यम् अमित्र आटविकेषु विक्रमयिष्यामि "चक्रम् अस्य सज्यताम्, वैरम् अस्य प्रसज्यताम्, ततः स्व अधीनो मे भविष्यति, ततो भर्तारम् एव प्रसादयिष्यामि, स्वयं वा राज्यं ग्रहीष्यामिण्" बद्ध्वा वा बाह्य भूमिं भर्तृ भूमिं च उभयम् अवाप्स्यामि, विरुद्धं वा आवाहयित्वा बाह्यं विश्वस्तं घातयिष्यामि, शून्यं वा अस्य मूलं हरिष्यामि" इति ॥

The intrigue carried on by a local person of obstinate temper with a foreigner is of the following form:--"I shall either plunder the treasury of this king or destroy his army; I shall murder my master by employing this man; if my master consents, I shall cause him to march against an external enemy or a wild tribe; let his Circle of States be brought to confusion, let him incur enmity with them; then it is easy to keep him under my power, and conciliate him; or I myself shall seize the kingdom; or, having bound him in chains, I shall obtain both my master's land and outside land; or having caused the enemy (of my master) to march out, I shall cause the enemy to be murdered in good faith; or I shall seize the enemy's capital when it is empty (of soldiers).

english translation

abhyantaro vA zaTho bAhyam evam upajapati "kozam asya hariSyAmi, daNDaM vA asya haniSyAmi, duSTaM vA bhartAram anena ghAtayiSyAmi, pratipannaM bAhyam amitra ATavikeSu vikramayiSyAmi "cakram asya sajyatAm, vairam asya prasajyatAm, tataH sva adhIno me bhaviSyati, tato bhartAram eva prasAdayiSyAmi, svayaM vA rAjyaM grahISyAmiN" baddhvA vA bAhya bhUmiM bhartR bhUmiM ca ubhayam avApsyAmi, viruddhaM vA AvAhayitvA bAhyaM vizvastaM ghAtayiSyAmi, zUnyaM vA asya mUlaM hariSyAmi" iti ॥

hk transliteration by Sanscript