1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
•
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:5.4%
अन्यशास्त्रोपपन्नानां चार्थानामिहोपनीतानामर्थवशात्तेषां तद्विद्येभ्य एव व्याख्यानमनुश्रोतव्यं, कस्मात्? न ह्येकस्मिन् शास्त्रे शक्यः सर्वशास्त्राणामवरोधः कर्तुम् ||६||
sanskrit
The explanations of these meanings should be heard from those who are well-versed in the specific texts related to them. Why? Because it is not possible for one single scripture to encompass and exclude all other scriptures.
english translation
anyazAstropapannAnAM cArthAnAmihopanItAnAmarthavazAtteSAM tadvidyebhya eva vyAkhyAnamanuzrotavyaM, kasmAt? na hyekasmin zAstre zakyaH sarvazAstrANAmavarodhaH kartum ||6||
hk transliteration
भवन्ति चात्र- एकं शास्त्रमधीयानो न विद्याच्छास्त्रनिश्चयम् | तस्माद्बहुश्रुतः शास्त्रं विजानीयाच्चिकित्सकः ||७||
sanskrit
One who studies a single scripture does not acquire comprehensive knowledge of all scriptures. Therefore, a physician, being well-versed in many scriptures, should understand and practice accordingly.
english translation
bhavanti cAtra- ekaM zAstramadhIyAno na vidyAcchAstranizcayam | tasmAdbahuzrutaH zAstraM vijAnIyAccikitsakaH ||7||
hk transliteration
शास्त्रं गुरुमुखोद्गीर्णमादायोपास्य चासकृत् | यः कर्म कुरुते वैद्यः स वैद्योऽन्ये तु तस्कराः ||८||
sanskrit
A physician who performs actions based on the instructions received from the guru and practices repeatedly is a true physician. However, those who do not follow this principle are mere thieves in comparison.
english translation
zAstraM gurumukhodgIrNamAdAyopAsya cAsakRt | yaH karma kurute vaidyaH sa vaidyo'nye tu taskarAH ||8||
hk transliteration
औपधेनवमौरभ्रं सौश्रुतं पौष्कलावतम् | शेषाणां शल्यतन्त्राणां मूलान्येतानि निर्दिशेत् ||९||
sanskrit
The roots of the remaining surgical texts—those related to the methods of Upadhenu (specific medical practices), Mourabhram (procedures), Sushruta (authoritative techniques), and Paushkala (classical methods)—should be pointed out and explained.
english translation
aupadhenavamaurabhraM sauzrutaM pauSkalAvatam | zeSANAM zalyatantrANAM mUlAnyetAni nirdizet ||9||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:5.4%
अन्यशास्त्रोपपन्नानां चार्थानामिहोपनीतानामर्थवशात्तेषां तद्विद्येभ्य एव व्याख्यानमनुश्रोतव्यं, कस्मात्? न ह्येकस्मिन् शास्त्रे शक्यः सर्वशास्त्राणामवरोधः कर्तुम् ||६||
sanskrit
The explanations of these meanings should be heard from those who are well-versed in the specific texts related to them. Why? Because it is not possible for one single scripture to encompass and exclude all other scriptures.
english translation
anyazAstropapannAnAM cArthAnAmihopanItAnAmarthavazAtteSAM tadvidyebhya eva vyAkhyAnamanuzrotavyaM, kasmAt? na hyekasmin zAstre zakyaH sarvazAstrANAmavarodhaH kartum ||6||
hk transliteration
भवन्ति चात्र- एकं शास्त्रमधीयानो न विद्याच्छास्त्रनिश्चयम् | तस्माद्बहुश्रुतः शास्त्रं विजानीयाच्चिकित्सकः ||७||
sanskrit
One who studies a single scripture does not acquire comprehensive knowledge of all scriptures. Therefore, a physician, being well-versed in many scriptures, should understand and practice accordingly.
english translation
bhavanti cAtra- ekaM zAstramadhIyAno na vidyAcchAstranizcayam | tasmAdbahuzrutaH zAstraM vijAnIyAccikitsakaH ||7||
hk transliteration
शास्त्रं गुरुमुखोद्गीर्णमादायोपास्य चासकृत् | यः कर्म कुरुते वैद्यः स वैद्योऽन्ये तु तस्कराः ||८||
sanskrit
A physician who performs actions based on the instructions received from the guru and practices repeatedly is a true physician. However, those who do not follow this principle are mere thieves in comparison.
english translation
zAstraM gurumukhodgIrNamAdAyopAsya cAsakRt | yaH karma kurute vaidyaH sa vaidyo'nye tu taskarAH ||8||
hk transliteration
औपधेनवमौरभ्रं सौश्रुतं पौष्कलावतम् | शेषाणां शल्यतन्त्राणां मूलान्येतानि निर्दिशेत् ||९||
sanskrit
The roots of the remaining surgical texts—those related to the methods of Upadhenu (specific medical practices), Mourabhram (procedures), Sushruta (authoritative techniques), and Paushkala (classical methods)—should be pointed out and explained.
english translation
aupadhenavamaurabhraM sauzrutaM pauSkalAvatam | zeSANAM zalyatantrANAM mUlAnyetAni nirdizet ||9||
hk transliteration