Progress:20.0%

अप्राचुर्यं क्रियाणां च बलविस्रंसलक्षणम् | गुरुत्वं स्तब्धताऽङ्गेषु ग्लानिर्वर्णस्य भेदनम् ||२६||

Characteristics of Depletion of Strength: Lack of Vitality: Reduced ability to perform activities or actions effectively. Heaviness: Increased heaviness and stiffness in the body. Stiffness: Rigidity and reduced flexibility in the limbs and joints. Fatigue: General exhaustion and tiredness. Discoloration: Changes in skin color or complexion.

english translation

बल के क्षय की विशेषताएँ: क्रियाओं की कमी: कार्यों या क्रियाओं को प्रभावी ढंग से करने की क्षमता में कमी। भारीपन: शरीर में बढ़ा हुआ भारीपन और कठोरता। जकड़न: अंगों और जोड़ो में कठोरता और लचीलापन की कमी। थकावट: सामान्य थकावट और exhaustion। रंग में बदलाव: त्वचा के रंग या रंगत में परिवर्तन।

hindi translation

aprAcuryaM kriyANAM ca balavisraMsalakSaNam | gurutvaM stabdhatA'GgeSu glAnirvarNasya bhedanam ||26||

hk transliteration by Sanscript

मूर्च्छा मांसक्षयो मोहः प्रलापोऽज्ञानमेव च ||२७||

Symptoms of Depletion of Strength: Fainting: Loss of consciousness or dizziness. Muscle Depletion: Reduction in muscle mass. Confusion: Mental disorientation or confusion. Incoherence: Speaking nonsensically or incoherently. Ignorance: Lack of understanding or awareness.

english translation

बल के क्षय के लक्षण: मूर्च्छा: बेहोशी या चक्कर आना। मांसक्षय: मांसपेशियों की कमी। मोह: मानसिक उलझन या भ्रम। प्रलाप: बेतुका बोलना। अज्ञान: समझ या जागरूकता की कमी।

hindi translation

mUrcchA mAMsakSayo mohaH pralApo'jJAnameva ca ||27||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वोक्तानि च लिङ्गानि मरणं च बलक्षये || तत्र विस्रंसे व्यापन्ने च क्रियाविशेषैरविरुद्धैर्बलमाप्याययेत् ; इतरं तु मूढसञ्ज्ञं वर्जयेत् ||२८||

Symptoms of Strength Depletion and Their Management: Symptoms Leading to Death: The previously mentioned symptoms, if present, indicate severe depletion of strength and can eventually lead to death. Restoring Strength: To restore strength, use methods that are not contrary to the specific conditions and actions that are consistent with the individual's situation. Avoiding Inappropriate Measures: Avoid using remedies that are irrelevant or ineffective for the condition, which can lead to confusion or worsen the situation.

english translation

बल के क्षय के लक्षण और उनका प्रबंधन: मृत्यु के लक्षण: पूर्व में बताए गए लक्षण, यदि प्रकट हों, तो बल के अत्यधिक क्षय का संकेत देते हैं और अंततः मृत्यु का कारण बन सकते हैं। बल की पुनर्प्राप्ति: बल को पुनः प्राप्त करने के लिए उन विधियों का उपयोग करें जो विशिष्ट परिस्थितियों के अनुरूप हों और जो स्थिति के साथ संगत हों। अप्रासंगिक उपायों से बचाव: उन उपचारों से बचें जो स्थिति के लिए अप्रासंगिक या अप्रभावी हैं, जो भ्रम पैदा कर सकते हैं या स्थिति को बिगाड़ सकते हैं।

hindi translation

pUrvoktAni ca liGgAni maraNaM ca balakSaye || tatra visraMse vyApanne ca kriyAvizeSairaviruddhairbalamApyAyayet ; itaraM tu mUDhasaJjJaM varjayet ||28||

hk transliteration by Sanscript

दोषधातुमलक्षीणो बलक्षीणोऽपि वा नरः | स्वयोनिवर्धनं यत्तदन्नपानं प्रकाङ्क्षति ||२९||

If a person is afflicted by an imbalance in doshas, dhatus, or malas (wastes), or if they experience depletion of strength: Desire for Nourishment: They will seek out foods and drinks that can enhance their own strength. Focus on Restoration: They will focus on intake that can restore and support their vitality.

english translation

यदि कोई व्यक्ति दोषों, धातुओं या मल (वेस्ट) के असंतुलन से पीड़ित है, या यदि उसकी ताकत में कमी है: पोषण की इच्छा: वह ऐसे खाद्य पदार्थों और पेय पदार्थों की ओर प्रवृत्त होगा जो उनकी ताकत को बढ़ा सकें। पुनर्प्राप्ति पर ध्यान: वह ऐसे पदार्थों के सेवन पर ध्यान देगा जो उसकी जीवन शक्ति को बहाल और समर्थन कर सकें।

hindi translation

doSadhAtumalakSINo balakSINo'pi vA naraH | svayonivardhanaM yattadannapAnaM prakAGkSati ||29||

hk transliteration by Sanscript

यद्यदाहारजातं तु क्षीणः प्रार्थयते नरः | तस्य तस्य स लाभे तु तं तं क्षयमपोहति ||३०||

When a person who is depleted seeks out various types of nourishment: Desire for Specific Foods: They will crave specific types of food or drink that they believe will restore their strength. Restoration of Depletion: The intake of such specific nourishment will help address and alleviate the particular aspects of their depletion.

english translation

जब एक व्यक्ति जो क्षीण है, विभिन्न प्रकार के आहार की इच्छा करता है: विशिष्ट खाद्य पदार्थों की इच्छा: वह ऐसे विशेष प्रकार के खाद्य पदार्थों या पेय पदार्थों की इच्छा करेगा जो उसकी ताकत को पुनः प्राप्त करने में सहायक हो सकते हैं। क्षय की पुनर्प्राप्ति: ऐसे विशिष्ट पोषण के सेवन से उसकी क्षीणता के विशेष पहलुओं को संबोधित और राहत मिलेगी।

hindi translation

yadyadAhArajAtaM tu kSINaH prArthayate naraH | tasya tasya sa lAbhe tu taM taM kSayamapohati ||30||

hk transliteration by Sanscript