1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
•
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:12.4%
स द्विविधः- प्रतिसारणीयः, पानीयश्च ||६||
sanskrit
It is of two kinds - that which is to be diverted and that which is to be drunk.
english translation
sa dvividhaH- pratisAraNIyaH, pAnIyazca ||6||
hk transliteration
तत्र प्रतिसारणीयः कुष्ठकिटिभदद्रुमण्डलकिलासभगन्दरार्बुदार्शोदुष्टव्रणनाडीचर्मकील- तिलकालकन्यच्छव्यङ्गमशकबाह्यविद्रधिकृमिविषादिषूपदिश्यते , सप्तसु च मुखरोगेषूपजिह्वाधिजिह्वोपकुशदन्तवैदर्भेषु तिसृषु च रोहिणीषु, एतेष्वेवानुशस्त्रप्रणिधानमुक्तम् ||७||
sanskrit
This verse lists conditions where pratisāraniya kshara (caustic alkali) is prescribed as a treatment. The ailments mentioned include: Kuṣṭha (leprosy or skin diseases) Kiṭibha (a type of skin disease) Dadru (ringworm) Maṇḍala (circular skin disorders) Kilāsa (vitiligo or leucoderma) Bhagandara (fistula) Ārbuda (tumors) Arśa (hemorrhoids) Duṣṭa-vraṇa (chronic ulcers) Nāḍī (sinus or fistulous tract) Carmikīla (warts) Tilakalaka (moles or dark spots) Nyaccha (warts or growths) Vyanga (facial spots or pigmentation) Masaka (insect bites) Bāhya-vidradhis (external abscesses) Kṛmi (worm infestations) Viṣa (poisonous wounds) Additionally, it is suggested for seven oral diseases: Upajihva (inflammation under the tongue) Adhijihva (inflammation above the tongue) Upakuśa (dental inflammation) Dantavaidarbha (specific gum diseases) And also three types of Rohini (throat diseases). For these conditions, the use of kṣāra (alkali) as a topical application is recommended instead of using sharp surgical instruments.
english translation
tatra pratisAraNIyaH kuSThakiTibhadadrumaNDalakilAsabhagandarArbudArzoduSTavraNanADIcarmakIla- tilakAlakanyacchavyaGgamazakabAhyavidradhikRmiviSAdiSUpadizyate , saptasu ca mukharogeSUpajihvAdhijihvopakuzadantavaidarbheSu tisRSu ca rohiNISu, eteSvevAnuzastrapraNidhAnamuktam ||7||
hk transliteration
पानीयस्तु गरगुल्मोदराग्निसङ्गाजीर्णारोचकानाह- शर्कराश्मर्याभ्यन्तरविद्रधिकृमिविषार्शःसूपयुज्यते ||८||
sanskrit
Water is useful for those suffering from poison, gulma, abdominal distension, indigestion, anorexia, constipation, gravel, urinary calculi, internal abscesses, worms, and hemorrhoids.
english translation
pAnIyastu garagulmodarAgnisaGgAjIrNArocakAnAha- zarkarAzmaryAbhyantaravidradhikRmiviSArzaHsUpayujyate ||8||
hk transliteration
अहितस्तु रक्तपित्तज्वरितपित्तप्रकृतिबालवृद्धदुर्बलभ्रम- मदमूर्च्छातिमिरपरीतेभ्योऽन्येभ्यश्चैवंविधेभ्यः ||९||
sanskrit
But it is harmful for those suffering from raktapitta, fever, pitta disorders, children, old people, weak people, and those afflicted with giddiness, intoxication, fainting, excessive darkness, and other such conditions.
english translation
ahitastu raktapittajvaritapittaprakRtibAlavRddhadurbalabhrama- madamUrcchAtimiraparItebhyo'nyebhyazcaivaMvidhebhyaH ||9||
hk transliteration
तं चेतरक्षारवद्दग्ध्वा परिस्रावयेत्; तस्य विस्तरोऽन्यत्र ||१०||
sanskrit
The verse mentions the procedure for treating a condition using kshara (alkali). It says that after applying the kshara and burning (or cauterizing) the affected area like with other types of kshara, the area should be allowed to discharge (drain). Further details about the procedure are discussed in another context or section ("tasya vistaro'nyatra"), meaning the detailed procedure is explained elsewhere.
english translation
taM cetarakSAravaddagdhvA parisrAvayet; tasya vistaro'nyatra ||10||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:12.4%
स द्विविधः- प्रतिसारणीयः, पानीयश्च ||६||
sanskrit
It is of two kinds - that which is to be diverted and that which is to be drunk.
english translation
sa dvividhaH- pratisAraNIyaH, pAnIyazca ||6||
hk transliteration
तत्र प्रतिसारणीयः कुष्ठकिटिभदद्रुमण्डलकिलासभगन्दरार्बुदार्शोदुष्टव्रणनाडीचर्मकील- तिलकालकन्यच्छव्यङ्गमशकबाह्यविद्रधिकृमिविषादिषूपदिश्यते , सप्तसु च मुखरोगेषूपजिह्वाधिजिह्वोपकुशदन्तवैदर्भेषु तिसृषु च रोहिणीषु, एतेष्वेवानुशस्त्रप्रणिधानमुक्तम् ||७||
sanskrit
This verse lists conditions where pratisāraniya kshara (caustic alkali) is prescribed as a treatment. The ailments mentioned include: Kuṣṭha (leprosy or skin diseases) Kiṭibha (a type of skin disease) Dadru (ringworm) Maṇḍala (circular skin disorders) Kilāsa (vitiligo or leucoderma) Bhagandara (fistula) Ārbuda (tumors) Arśa (hemorrhoids) Duṣṭa-vraṇa (chronic ulcers) Nāḍī (sinus or fistulous tract) Carmikīla (warts) Tilakalaka (moles or dark spots) Nyaccha (warts or growths) Vyanga (facial spots or pigmentation) Masaka (insect bites) Bāhya-vidradhis (external abscesses) Kṛmi (worm infestations) Viṣa (poisonous wounds) Additionally, it is suggested for seven oral diseases: Upajihva (inflammation under the tongue) Adhijihva (inflammation above the tongue) Upakuśa (dental inflammation) Dantavaidarbha (specific gum diseases) And also three types of Rohini (throat diseases). For these conditions, the use of kṣāra (alkali) as a topical application is recommended instead of using sharp surgical instruments.
english translation
tatra pratisAraNIyaH kuSThakiTibhadadrumaNDalakilAsabhagandarArbudArzoduSTavraNanADIcarmakIla- tilakAlakanyacchavyaGgamazakabAhyavidradhikRmiviSAdiSUpadizyate , saptasu ca mukharogeSUpajihvAdhijihvopakuzadantavaidarbheSu tisRSu ca rohiNISu, eteSvevAnuzastrapraNidhAnamuktam ||7||
hk transliteration
पानीयस्तु गरगुल्मोदराग्निसङ्गाजीर्णारोचकानाह- शर्कराश्मर्याभ्यन्तरविद्रधिकृमिविषार्शःसूपयुज्यते ||८||
sanskrit
Water is useful for those suffering from poison, gulma, abdominal distension, indigestion, anorexia, constipation, gravel, urinary calculi, internal abscesses, worms, and hemorrhoids.
english translation
pAnIyastu garagulmodarAgnisaGgAjIrNArocakAnAha- zarkarAzmaryAbhyantaravidradhikRmiviSArzaHsUpayujyate ||8||
hk transliteration
अहितस्तु रक्तपित्तज्वरितपित्तप्रकृतिबालवृद्धदुर्बलभ्रम- मदमूर्च्छातिमिरपरीतेभ्योऽन्येभ्यश्चैवंविधेभ्यः ||९||
sanskrit
But it is harmful for those suffering from raktapitta, fever, pitta disorders, children, old people, weak people, and those afflicted with giddiness, intoxication, fainting, excessive darkness, and other such conditions.
english translation
ahitastu raktapittajvaritapittaprakRtibAlavRddhadurbalabhrama- madamUrcchAtimiraparItebhyo'nyebhyazcaivaMvidhebhyaH ||9||
hk transliteration
तं चेतरक्षारवद्दग्ध्वा परिस्रावयेत्; तस्य विस्तरोऽन्यत्र ||१०||
sanskrit
The verse mentions the procedure for treating a condition using kshara (alkali). It says that after applying the kshara and burning (or cauterizing) the affected area like with other types of kshara, the area should be allowed to discharge (drain). Further details about the procedure are discussed in another context or section ("tasya vistaro'nyatra"), meaning the detailed procedure is explained elsewhere.
english translation
taM cetarakSAravaddagdhvA parisrAvayet; tasya vistaro'nyatra ||10||
hk transliteration