Sushruta Samhita
कुङ्कुमं तगरं शिग्रु पद्मकं रजनीद्वयम् । अगदो जलपिष्टोऽयं शतपद्विषनाशनः ॥४९॥
Kunkuma, Tagara, Shigrum, Padmaka, and the two types of Rajani, when prepared as an Agada (antidote) with water, are effective in neutralizing the poison of the hundred-legged insect.
english translation
कुंकुमा, तगर, शिग्रुम, पद्मक और दो प्रकार की रजनी को जब पानी के साथ अगद (मारक) के रूप में तैयार किया जाता है, तो वे सौ पैरों वाले कीट के जहर को बेअसर करने में प्रभावी होते हैं।
hindi translation
kuGkumaM tagaraM zigru padmakaM rajanIdvayam । agado jalapiSTo'yaM zatapadviSanAzanaH ॥49॥
hk transliteration by Sanscript1.
अन्नपानरक्षाकल्पः
Preserving food and drink from poison
2.
स्थावरविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Sthavara (vegetable and mineral) poisons
3.
जङ्गमविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Jangama (animal) poisons
4.
सर्पदष्टविषविज्ञानीयकल्पः
Description of the poison of a snakebite
5.
सर्पदष्टविषचिकित्सितकल्पः
The medical treatment of snake bites
6.
दुन्दुभिस्वनीयकल्पः
Description and preparation medicated drums
7.
मूषिककल्पः
Description of rat-poisoning
कीटकल्पः
The medical treatment of insect bites
कुङ्कुमं तगरं शिग्रु पद्मकं रजनीद्वयम् । अगदो जलपिष्टोऽयं शतपद्विषनाशनः ॥४९॥
Kunkuma, Tagara, Shigrum, Padmaka, and the two types of Rajani, when prepared as an Agada (antidote) with water, are effective in neutralizing the poison of the hundred-legged insect.
english translation
कुंकुमा, तगर, शिग्रुम, पद्मक और दो प्रकार की रजनी को जब पानी के साथ अगद (मारक) के रूप में तैयार किया जाता है, तो वे सौ पैरों वाले कीट के जहर को बेअसर करने में प्रभावी होते हैं।
hindi translation
kuGkumaM tagaraM zigru padmakaM rajanIdvayam । agado jalapiSTo'yaM zatapadviSanAzanaH ॥49॥
hk transliteration by Sanscript