Srimad Bhagavatam

Progress:79.9%

विषममतिर्न यत्र नृणां त्वमहमिति मम तवेति च यदन्यत्र । विषमधिया रचितो यः स ह्यविशुद्धः क्षयिष्णुरधर्मबहुलः ।। ६-१६-४१ ।।

sanskrit

Being full of contradictions, all forms of religion but bhāgavata-dharma work under conceptions of fruitive results and distinctions of “you and I” and “yours and mine.” The followers of Śrīmad-Bhāgavatam have no such consciousness. They are all Kṛṣṇa conscious, thinking that they are Kṛṣṇa’s and Kṛṣṇa is theirs. There are other, low-class religious systems, which are contemplated for the killing of enemies or the gain of mystic power, but such religious systems, being full of passion and envy, are impure and temporary. Because they are full of envy, they are full of irreligion. ।। 6-16-41 ।।

english translation

भागवतधर्म को छोडक़र शेष सभी धर्म पारम्पारिक विरोधाभासों से पूर्ण हैं और कर्मफल की सकाम विचारधारा और ‘तू और मैं’ तथा ‘तेरा और मेरा’ जैसे भेदभावों से पूर्ण हैं। श्रीमद्भागवत के अनुयायियों में ऐसी चेतना नहीं रहती। वे कृष्णभावनामृत से पूरित रहते हैं और अपने को श्रीकृष्ण का और श्रीकृष्ण को अपना मानते हैं। कुछ निम्नकोटि की भी धार्मिक पद्धतियाँ हैं, जो शत्रुओं को मारने या योगशक्ति प्राप्त करने के लिए निर्मित हैं, किन्तु ये काम तथा द्वेष से पूर्ण होने के कारण अशुद्ध एवं नाशवान् हैं। द्वेषपूर्ण होने से वे अधर्म से पूर्ण हैं। ।। ६-१६-४१ ।।

hindi translation

viSamamatirna yatra nRNAM tvamahamiti mama taveti ca yadanyatra | viSamadhiyA racito yaH sa hyavizuddhaH kSayiSNuradharmabahulaH || 6-16-41 ||

hk transliteration by Sanscript

कः क्षेमो निजपरयोः कियानर्थः स्वपरद्रुहा धर्मेण । स्वद्रोहात्तव कोपः परसम्पीडया च तथाधर्मः ।। ६-१६-४२ ।।

sanskrit

How can a religious system that produces envy of one’s self and of others be beneficial for oneself and for them? What is auspicious about following such a system? What is actually to be gained? By causing pain to one’s own self due to self-envy and by causing pain to others, one arouses Your anger and practices irreligion. ।। 6-16-42 ।।

english translation

ऐसा धर्म जिससे अपने तथा परायों में द्वेष उत्पन्न होता है किस प्रकार लाभप्रद हो सकता है? ऐसे धर्म का पालन करने से कौन सा कल्याण हो सकता है? इससे आखिर क्या मिलेगा? आत्म द्वेष के द्वारा अपने आपको तथा अन्यों को कष्ट पहुँचा कर मनुष्य आपके (भगवान् के) क्रोध का भाजन होता है और अधर्म करता है। ।। ६-१६-४२ ।।

hindi translation

kaH kSemo nijaparayoH kiyAnarthaH svaparadruhA dharmeNa | svadrohAttava kopaH parasampIDayA ca tathAdharmaH || 6-16-42 ||

hk transliteration by Sanscript

न व्यभिचरति तवेक्षा यया ह्यभिहितो भागवतो धर्मः । स्थिरचरसत्त्वकदम्बेष्वपृथग्धियो यमुपासते त्वार्याः ।। ६-१६-४३ ।।

sanskrit

My dear Lord, one’s occupational duty is instructed in Śrīmad-Bhāgavatam and Bhagavad-gītā according to Your point of view, which never deviates from the highest goal of life. Those who follow their occupational duties under Your supervision, being equal to all living entities, moving and nonmoving, and not considering high and low, are called Āryans. Such Āryans worship You, the Supreme Personality of Godhead. ।। 6-16-43 ।।

english translation

हे भगवन्! जीवन के महदुद्देश्य से विचलित न होने वाले आपके दृष्टिकोण के अनुसार मनुष्य का वृत्तिपरक धर्म श्रीमद्भागवत तथा भगवद्गीता में उपदिष्ट होना है। जो मनुष्य आपके आदेशानुसार इस धर्म का पालन करते हैं, जड़ तथा चेतन समस्त जीवात्माओं को समान मानते हैं और किसी को उच्च तथा निम्न नहीं मानते हैं, वे आर्य कहलाते हैं। ऐसे आर्य आप की अर्थात् पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् की उपासना करते हैं। ।।६-१६-४३ ‌‌।।

hindi translation

na vyabhicarati tavekSA yayA hyabhihito bhAgavato dharmaH | sthiracarasattvakadambeSvapRthagdhiyo yamupAsate tvAryAH || 6-16-43 ||

hk transliteration by Sanscript

न हि भगवन्नघटितमिदं त्वद्दर्शनान्नृणामखिलपापक्षयः । यन्नाम सकृच्छ्रवणात्पुल्कसकोऽपि विमुच्यते संसारात् ।। ६-१६-४४ ।।

sanskrit

My Lord, it is not impossible for one to be immediately freed from all material contamination by seeing You. Not to speak of seeing You personally, merely by hearing the holy name of Your Lordship only once, even caṇḍālas, men of the lowest class, are freed from all material contamination. Under the circumstances, who will not be freed from material contamination simply by seeing You? ।। 6-16-44 ।।

english translation

हे भगवन्! आपके दर्शनमात्र से किसी के लिए भी समस्त भौतिक कल्मषों से तुरन्त मुक्त हो जाना असम्भव नहीं है। आपको प्रत्यक्ष देखने की बात तो एक ओर रही; आपके पवित्र नाम को एक बार सुन लेने से ही चण्डाल तक समस्त भौतिक कल्मष से विमुक्त हो जाते हैं। ऐसी दशा में आपके दर्शनमात्र से ऐसा कौन है, जो भौतिक कल्मष से मुक्त नहीं हो पायेगा? ।। ६-१६-४४ ।।

hindi translation

na hi bhagavannaghaTitamidaM tvaddarzanAnnRNAmakhilapApakSayaH | yannAma sakRcchravaNAtpulkasako'pi vimucyate saMsArAt || 6-16-44 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ भगवन् वयमधुना त्वदवलोकपरिमृष्टाशयमलाः । सुरऋषिणा यदुदितं तावकेन कथमन्यथा भवति ।। ६-१६-४५ ।।

sanskrit

Therefore, my dear Lord, simply seeing You has now wiped away all the contamination of sinful activities and their results of material attachment and lusty desires, which always filled my mind and the core of my heart. Whatever is predicted by the great sage Nārada Muni cannot be otherwise. In other words, I have obtained Your audience as a result of being trained by Nārada Muni. ।। 6-16-45 ।।

english translation

अत: हे भगवन्! आपके दर्शन मात्र मेरे समस्त पापकर्मों के कल्मष एवं भौतिक आसक्ति तथा कामासक्त विषयों के फल, जिनसे मेरा मन तथा अन्त:स्थल पूरित था, सदा सर्वदा के लिए धो दिये हैं। जो कुछ नारद मुनि ने भविष्यवाणी की है, वह अन्यथा नहीं हो सकता। दूसरे शब्दों में, नारद मुनि के द्वारा शिक्षित किये जाने के कारण ही मुझे आपका सान्निध्य प्राप्त हो सका है। ।। ६-१६-४५ ।।

hindi translation

atha bhagavan vayamadhunA tvadavalokaparimRSTAzayamalAH | suraRSiNA yaduditaM tAvakena kathamanyathA bhavati || 6-16-45 ||

hk transliteration by Sanscript