Srimad Bhagavatam

Progress:31.1%

एवं स्वतनुज आत्मन्यनुरागावेशितचित्तः शौचाध्ययनव्रतनियमगुर्वनलशुश्रूषणाद्यौपकुर्वाणककर्माण्यनभियुक्तान्यपि समनुशिष्टेन भाव्यमित्यसदाग्रहः पुत्रमनुशास्य स्वयं तावदनधिगतमनोरथः कालेनाप्रमत्तेन स्वयं गृह एव प्रमत्त उपसंहृतः ।। ५-९-६ ।।

sanskrit

The brāhmaṇa father of Jaḍa Bharata considered his son his heart and soul, and therefore he was very much attached to him. He thought it wise to educate his son properly, and being absorbed in this unsuccessful endeavor, he tried to teach his son the rules and regulations of brahmacarya — including the execution of the Vedic vows, cleanliness, study of the Vedas, the regulative methods, service to the spiritual master and the method of offering a fire sacrifice. He tried his best to teach his son in this way, but all his endeavors failed. In his heart he hoped that his son would be a learned scholar, but all his attempts were unsuccessful. Like everyone, this brāhmaṇa was attached to his home, and he had forgotten that someday he would die. Death, however, was not forgetful. At the proper time, death appeared and took him away. ।। 5-9-6 ।।

english translation

hindi translation

evaM svatanuja AtmanyanurAgAvezitacittaH zaucAdhyayanavrataniyamagurvanalazuzrUSaNAdyaupakurvANakakarmANyanabhiyuktAnyapi samanuziSTena bhAvyamityasadAgrahaH putramanuzAsya svayaM tAvadanadhigatamanorathaH kAlenApramattena svayaM gRha eva pramatta upasaMhRtaH || 5-9-6 ||

hk transliteration

अथ यवीयसी द्विजसती स्वगर्भजातं मिथुनं सपत्न्या उपन्यस्य स्वयमनुसंस्थयापतिलोकमगात् ।। ५-९-७ ।।

sanskrit

Thereafter, the brāhmaṇa’s younger wife, after entrusting her twin children — the boy and girl — to the elder wife, departed for Patiloka, voluntarily dying with her husband. ।। 5-9-7 ।।

english translation

hindi translation

atha yavIyasI dvijasatI svagarbhajAtaM mithunaM sapatnyA upanyasya svayamanusaMsthayApatilokamagAt || 5-9-7 ||

hk transliteration

पितर्युपरते भ्रातर एनमतत्प्रभावविदस्त्रय्यां विद्यायामेव पर्यवसितमतयो न परविद्यायां जडमतिरिति भ्रातुरनुशासननिर्बन्धान्न्यवृत्सन्त ।। ५-९-८ ।।

sanskrit

After the father died, the nine stepbrothers of Jaḍa Bharata, who considered Jaḍa Bharata dull and brainless, abandoned the father’s attempt to give Jaḍa Bharata a complete education. The stepbrothers of Jaḍa Bharata were learned in the three Vedas — the Ṛg Veda, Sāma Veda and Yajur Veda — which very much encourage fruitive activity. The nine brothers were not at all spiritually enlightened in devotional service to the Lord. Consequently they could not understand the highly exalted position of Jaḍa Bharata. ।। 5-9-8 ।।

english translation

hindi translation

pitaryuparate bhrAtara enamatatprabhAvavidastrayyAM vidyAyAmeva paryavasitamatayo na paravidyAyAM jaDamatiriti bhrAturanuzAsananirbandhAnnyavRtsanta || 5-9-8 ||

hk transliteration

स च प्राकृतैर्द्विपदपशुभिरुन्मत्तजडबधिरमूकेत्यभिभाष्यमाणो यदा तदनुरूपाणि प्रभाषते कर्माणि च स कार्यमाणः परेच्छया करोति विष्टितो वेतनतो वा याच्ञया यदृच्छया वोपसादितमल्पं बहु मृष्टं कदन्नं वाभ्यवहरति परं नेन्द्रियप्रीतिनिमित्तम् । नित्यनिवृत्तनिमित्तस्वसिद्धविशुद्धानुभवानन्दस्वात्मलाभाधिगमः सुखदुःखयोर्द्वन्द्वनिमित्तयोरसम्भावितदेहाभिमानः ।। ५-९-९ ।।

sanskrit

Degraded men are actually no better than animals. The only difference is that animals have four legs and such men have only two. These two-legged, animalistic men used to call Jaḍa Bharata mad, dull, deaf and dumb. They mistreated him, and Jaḍa Bharata behaved for them like a madman who was deaf, blind or dull. He did not protest or try to convince them that he was not so. If others wanted him to do something, he acted according to their desires. Whatever food he could acquire by begging or by wages, and whatever came of its own accord — be it a small quantity, palatable, stale or tasteless — he would accept and eat. He never ate anything for sense gratification because he was already liberated from the bodily conception, which induces one to accept palatable or unpalatable food. He was full in the transcendental consciousness of devotional service, and therefore he was unaffected by the dualities arising from the bodily conception. Actually his body was as strong as a bull’s, and his limbs were very muscular. ।। 5-9-9 ।।

english translation

hindi translation

sa ca prAkRtairdvipadapazubhirunmattajaDabadhiramUketyabhibhASyamANo yadA tadanurUpANi prabhASate karmANi ca sa kAryamANaH parecchayA karoti viSTito vetanato vA yAcJayA yadRcchayA vopasAditamalpaM bahu mRSTaM kadannaM vAbhyavaharati paraM nendriyaprItinimittam | nityanivRttanimittasvasiddhavizuddhAnubhavAnandasvAtmalAbhAdhigamaH sukhaduHkhayordvandvanimittayorasambhAvitadehAbhimAnaH || 5-9-9 ||

hk transliteration

शीतोष्णवातवर्षेषु वृष इवानावृताङ्गः पीनः संहननाङ्गः स्थण्डिलसंवेशनानुन्मर्दनामज्जनरजसा महामणिरिवानभिव्यक्तब्रह्मवर्चसः कुपटावृतकटिरुपवीतेनोरुमषिणा द्विजातिरिति ब्रह्मबन्धुरिति संज्ञयातज्ज्ञजनावमतो विचचार ।। ५-९-१० ।।

sanskrit

He didn’t care for winter or summer, wind or rain, and he never covered his body at any time. He lay on the ground, and never smeared oil on his body or took a bath. Because his body was dirty, his spiritual effulgence and knowledge were covered, just as the splendor of a valuable gem is covered by dirt. He only wore a dirty loincloth and his sacred thread, which was blackish. Understanding that he was born in a brāhmaṇa family, people would call him a brahma-bandhu and other names. Being thus insulted and neglected by materialistic people, he wandered here and there. ।। 5-9-10 ।।

english translation

hindi translation

zItoSNavAtavarSeSu vRSa ivAnAvRtAGgaH pInaH saMhananAGgaH sthaNDilasaMvezanAnunmardanAmajjanarajasA mahAmaNirivAnabhivyaktabrahmavarcasaH kupaTAvRtakaTirupavItenorumaSiNA dvijAtiriti brahmabandhuriti saMjJayAtajjJajanAvamato vicacAra || 5-9-10 ||

hk transliteration