Srimad Bhagavatam

Progress:30.4%

श्रीशुक उवाच अथ कस्यचिद्द्विजवरस्याङ्गिरःप्रवरस्य शमदमतपः स्वाध्यायाध्ययनत्यागसन्तोषतितिक्षाप्रश्रयविद्यानसूयात्मज्ञानानन्दयुक्तस्यात्मसदृशश्रुतशीलाचाररूपौदार्यगुणा नवसोदर्या अङ्गजा बभूवुर्मिथुनं च यवीयस्यां भार्यायाम् ।। ५-९-१ ।।

sanskrit

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, after giving up the body of a deer, Bharata Mahārāja took birth in a very pure brāhmaṇa family. There was a brāhmaṇa who belonged to the dynasty of Aṅgirā. He was fully qualified with brahminical qualifications. He could control his mind and senses, and he had studied the Vedic literatures and other subsidiary literatures. He was expert in giving charity, and he was always satisfied, tolerant, very gentle, learned and nonenvious. He was self-realized and engaged in the devotional service of the Lord. He remained always in a trance. He had nine equally qualified sons by his first wife, ।। 5-9-1 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca atha kasyaciddvijavarasyAGgiraHpravarasya zamadamatapaH svAdhyAyAdhyayanatyAgasantoSatitikSAprazrayavidyAnasUyAtmajJAnAnandayuktasyAtmasadRzazrutazIlAcArarUpaudAryaguNA navasodaryA aGgajA babhUvurmithunaM ca yavIyasyAM bhAryAyAm || 5-9-1 ||

hk transliteration

यस्तु तत्र पुमांस्तं परमभागवतं राजर्षिप्रवरं भरतमुत्सृष्टमृगशरीरं चरमशरीरेण विप्रत्वं गतमाहुः ।। ५-९-२ ।।

sanskrit

And by his second wife he begot twins — a brother and a sister, of which the male child was said to be the topmost devotee and foremost of saintly kings — Bharata Mahārāja. This, then, is the story of the birth he took after giving up the body of a deer. ।। 5-9-2 ।।

english translation

hindi translation

yastu tatra pumAMstaM paramabhAgavataM rAjarSipravaraM bharatamutsRSTamRgazarIraM caramazarIreNa vipratvaM gatamAhuH || 5-9-2 ||

hk transliteration

तत्रापि स्वजनसङ्गाच्च भृशमुद्विजमानो भगवतः कर्मबन्धविध्वंसनश्रवणस्मरणगुणविवरणचरणारविन्दयुगलं मनसा विदधदात्मनः प्रतिघातमाशङ्कमानो भगवदनुग्रहेणानुस्मृतस्वपूर्वजन्मावलिरात्मानमुन्मत्तजडान्धबधिरस्वरूपेण दर्शयामास लोकस्य ।। ५-९-३ ।।

sanskrit

Due to his being especially gifted with the Lord’s mercy, Bharata Mahārāja could remember the incidents of his past life. Although he received the body of a brāhmaṇa, he was still very much afraid of his relatives and friends who were not devotees. He was always very cautious of such association because he feared that he would again fall down. Consequently he manifested himself before the public eye as a madman — dull, blind and deaf — so that others would not try to talk to him. In this way he saved himself from bad association. Within he was always thinking of the lotus feet of the Lord and chanting the Lord’s glories, which save one from the bondage of fruitive action. In this way he saved himself from the onslaught of nondevotee associates. ।। 5-9-3 ।।

english translation

hindi translation

tatrApi svajanasaGgAcca bhRzamudvijamAno bhagavataH karmabandhavidhvaMsanazravaNasmaraNaguNavivaraNacaraNAravindayugalaM manasA vidadhadAtmanaH pratighAtamAzaGkamAno bhagavadanugraheNAnusmRtasvapUrvajanmAvalirAtmAnamunmattajaDAndhabadhirasvarUpeNa darzayAmAsa lokasya || 5-9-3 ||

hk transliteration

तस्यापि ह वा आत्मजस्य विप्रः पुत्रस्नेहानुबद्धमना आ समावर्तनात्संस्कारान् यथोपदेशं विदधान उपनीतस्य च पुनः शौचाचमनादीन् कर्मनियमाननभिप्रेतानपि समशिक्षयदनुशिष्टेन हि भाव्यं पितुः पुत्रेणेति ।। ५-९-४ ।।

sanskrit

The brāhmaṇa father’s mind was always filled with affection for his son, Jaḍa Bharata [Bharata Mahārāja]. Therefore he was always attached to Jaḍa Bharata. Because Jaḍa Bharata was unfit to enter the gṛhastha-āśrama, he simply executed the purificatory process up to the end of the brahmacarya-āśrama. Although Jaḍa Bharata was unwilling to accept his father’s instructions, the brāhmaṇa nonetheless instructed him in how to keep clean and how to wash, thinking that the son should be taught by the father. ।। 5-9-4 ।।

english translation

hindi translation

tasyApi ha vA Atmajasya vipraH putrasnehAnubaddhamanA A samAvartanAtsaMskArAn yathopadezaM vidadhAna upanItasya ca punaH zaucAcamanAdIn karmaniyamAnanabhipretAnapi samazikSayadanuziSTena hi bhAvyaM pituH putreNeti || 5-9-4 ||

hk transliteration

स चापि तदु ह पितृसन्निधावेवासध्रीचीनमिव स्म करोति छन्दांस्यध्यापयिष्यन् सह व्याहृतिभिः सप्रणवशिरस्त्रिपदीं सावित्रीं ग्रैष्मवासन्तिकान् मासानधीयानमप्यसमवेतरूपं ग्राहयामास ।। ५-९-५ ।।

sanskrit

Jaḍa Bharata behaved before his father like a fool, despite his father’s adequately instructing him in Vedic knowledge. He behaved in that way so that his father would know that he was unfit for instruction and would abandon the attempt to instruct him further. He would behave in a completely opposite way. Although instructed to wash his hands after evacuating, he would wash them before. Nonetheless, his father wanted to give him Vedic instructions during the spring and summer. He tried to teach him the Gāyatrī mantra along with oṁkāra and vyāhṛti, but after four months his father still was not successful in instructing him. ।। 5-9-5 ।।

english translation

hindi translation

sa cApi tadu ha pitRsannidhAvevAsadhrIcInamiva sma karoti chandAMsyadhyApayiSyan saha vyAhRtibhiH sapraNavazirastripadIM sAvitrIM graiSmavAsantikAn mAsAnadhIyAnamapyasamavetarUpaM grAhayAmAsa || 5-9-5 ||

hk transliteration