1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
•
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:21.6%
अथैवमखिललोकपालललामोऽपि विलक्षणैर्जडवदवधूतवेषभाषाचरितैरविलक्षितभगवत्प्रभावो योगिनां साम्परायविधिमनुशिक्षयन् स्वकलेवरं जिहासुरात्मन्यात्मानमसंव्यवहितमनर्थान्तरभावेनान्वीक्षमाण उपरतानुवृत्तिरुपरराम ।। ५-६-६ ।।
sanskrit
Lord Ṛṣabhadeva was the head of all kings and emperors within this universe, but assuming the dress and language of an avadhūta, He acted as if dull and materially bound. Consequently no one could observe His divine opulence. He adopted this behavior just to teach yogīs how to give up the body. Nonetheless, He maintained His original position as a plenary expansion of Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa. Remaining always in that state, He gave up His pastimes as Lord Ṛṣabhadeva within the material world. If, following in the footsteps of Lord Ṛṣabhadeva, one can give up his subtle body, there is no chance that one will accept a material body again. ।। 5-6-6 ।।
english translation
hindi translation
athaivamakhilalokapAlalalAmo'pi vilakSaNairjaDavadavadhUtaveSabhASAcaritairavilakSitabhagavatprabhAvo yoginAM sAmparAyavidhimanuzikSayan svakalevaraM jihAsurAtmanyAtmAnamasaMvyavahitamanarthAntarabhAvenAnvIkSamANa uparatAnuvRttirupararAma || 5-6-6 ||
hk transliteration
तस्य ह वा एवं मुक्तलिङ्गस्य भगवत ऋषभस्य योगमायावासनया देह इमां जगतीमभिमानाभासेन सङ्क्रममाणः कोङ्कवेङ्ककुटकान् दक्षिणकर्णाटकान् देशान् यदृच्छयोपगतः कुटकाचलोपवन आस्यकृताश्मकवल उन्माद इव मुक्तमूर्धजोऽसंवीत एव विचचार ।। ५-६-७ ।।
sanskrit
Actually Lord Ṛṣabhadeva had no material body, but due to yoga-māyā He considered His body material, and therefore, because He played like an ordinary human being, He gave up the mentality of identifying with it. Following this principle, He began to wander all over the world. While traveling, He came to the province of Karṇāṭa in South India and passed through Koṅka, Veṅka and Kuṭaka. He had no plan to travel this way, but He arrived near Kuṭakācala and entered a forest there. He placed stones within His mouth and began to wander through the forest, naked and with His hair disheveled like a madman. ।। 5-6-7 ।।
english translation
hindi translation
tasya ha vA evaM muktaliGgasya bhagavata RSabhasya yogamAyAvAsanayA deha imAM jagatImabhimAnAbhAsena saGkramamANaH koGkaveGkakuTakAn dakSiNakarNATakAn dezAn yadRcchayopagataH kuTakAcalopavana AsyakRtAzmakavala unmAda iva muktamUrdhajo'saMvIta eva vicacAra || 5-6-7 ||
hk transliteration
अथ समीरवेगविधूतवेणुविकर्षणजातोग्रदावानलस्तद्वनमालेलिहानः सह तेन ददाह ।। ५-६-८ ।।
sanskrit
While He was wandering about, a wild forest fire began. This fire was caused by the friction of bamboos, which were being blown by the wind. In that fire, the entire forest near Kuṭakācala and the body of Lord Ṛṣabhadeva were burnt to ashes. ।। 5-6-8 ।।
english translation
hindi translation
atha samIravegavidhUtaveNuvikarSaNajAtogradAvAnalastadvanamAlelihAnaH saha tena dadAha || 5-6-8 ||
hk transliteration
यस्य किलानुचरितमुपाकर्ण्य कोङ्कवेङ्ककुटकानां राजार्हन्नामोपशिक्ष्य कलावधर्म उत्कृष्यमाणे भवितव्येन विमोहितः स्वधर्मपथमकुतोभयमपहाय कुपथपाखण्डमसमञ्जसं निजमनीषया मन्दः सम्प्रवर्तयिष्यते ।। ५-६-९ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī continued speaking to Mahārāja Parīkṣit: My dear King, the King of Koṅka, Veṅka and Kuṭaka whose name was Arhat, heard of the activities of Ṛṣabhadeva and, imitating Ṛṣabhadeva’s principles, introduced a new system of religion. Taking advantage of Kali-yuga, the age of sinful activity, King Arhat, being bewildered, gave up the Vedic principles, which are free from risk, and concocted a new system of religion opposed to the Vedas. That was the beginning of the Jain dharma. Many other so-called religions followed this atheistic system. ।। 5-6-9 ।।
english translation
hindi translation
yasya kilAnucaritamupAkarNya koGkaveGkakuTakAnAM rAjArhannAmopazikSya kalAvadharma utkRSyamANe bhavitavyena vimohitaH svadharmapathamakutobhayamapahAya kupathapAkhaNDamasamaJjasaM nijamanISayA mandaH sampravartayiSyate || 5-6-9 ||
hk transliteration
येन ह वाव कलौ मनुजापसदा देवमायामोहिताः स्वविधिनियोगशौचचारित्रविहीना देवहेलनान्यपव्रतानि निजनिजेच्छया गृह्णाना अस्नानानाचमनाशौचकेशोल्लुञ्चनादीनि कलिनाधर्मबहुलेनोपहतधियो ब्रह्मब्राह्मणयज्ञपुरुषलोकविदूषकाः प्रायेण भविष्यन्ति ।। ५-६-१० ।।
sanskrit
People who are lowest among men and bewildered by the illusory energy of the Supreme Lord will give up the original varṇāśrama-dharma and its rules and regulations. They will abandon bathing three times daily and worshiping the Lord. Abandoning cleanliness and neglecting the Supreme Lord, they will accept nonsensical principles. Not regularly bathing or washing their mouths regularly, they will always remain unclean, and they will pluck out their hair. Following a concocted religion, they will flourish. During this Age of Kali, people are more inclined to irreligious systems. Consequently these people will naturally deride Vedic authority, the followers of Vedic authority, the brāhmaṇas, the Supreme Personality of Godhead and the devotees. ।। 5-6-10 ।।
english translation
hindi translation
yena ha vAva kalau manujApasadA devamAyAmohitAH svavidhiniyogazaucacAritravihInA devahelanAnyapavratAni nijanijecchayA gRhNAnA asnAnAnAcamanAzaucakezolluJcanAdIni kalinAdharmabahulenopahatadhiyo brahmabrAhmaNayajJapuruSalokavidUSakAH prAyeNa bhaviSyanti || 5-6-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:21.6%
अथैवमखिललोकपालललामोऽपि विलक्षणैर्जडवदवधूतवेषभाषाचरितैरविलक्षितभगवत्प्रभावो योगिनां साम्परायविधिमनुशिक्षयन् स्वकलेवरं जिहासुरात्मन्यात्मानमसंव्यवहितमनर्थान्तरभावेनान्वीक्षमाण उपरतानुवृत्तिरुपरराम ।। ५-६-६ ।।
sanskrit
Lord Ṛṣabhadeva was the head of all kings and emperors within this universe, but assuming the dress and language of an avadhūta, He acted as if dull and materially bound. Consequently no one could observe His divine opulence. He adopted this behavior just to teach yogīs how to give up the body. Nonetheless, He maintained His original position as a plenary expansion of Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa. Remaining always in that state, He gave up His pastimes as Lord Ṛṣabhadeva within the material world. If, following in the footsteps of Lord Ṛṣabhadeva, one can give up his subtle body, there is no chance that one will accept a material body again. ।। 5-6-6 ।।
english translation
hindi translation
athaivamakhilalokapAlalalAmo'pi vilakSaNairjaDavadavadhUtaveSabhASAcaritairavilakSitabhagavatprabhAvo yoginAM sAmparAyavidhimanuzikSayan svakalevaraM jihAsurAtmanyAtmAnamasaMvyavahitamanarthAntarabhAvenAnvIkSamANa uparatAnuvRttirupararAma || 5-6-6 ||
hk transliteration
तस्य ह वा एवं मुक्तलिङ्गस्य भगवत ऋषभस्य योगमायावासनया देह इमां जगतीमभिमानाभासेन सङ्क्रममाणः कोङ्कवेङ्ककुटकान् दक्षिणकर्णाटकान् देशान् यदृच्छयोपगतः कुटकाचलोपवन आस्यकृताश्मकवल उन्माद इव मुक्तमूर्धजोऽसंवीत एव विचचार ।। ५-६-७ ।।
sanskrit
Actually Lord Ṛṣabhadeva had no material body, but due to yoga-māyā He considered His body material, and therefore, because He played like an ordinary human being, He gave up the mentality of identifying with it. Following this principle, He began to wander all over the world. While traveling, He came to the province of Karṇāṭa in South India and passed through Koṅka, Veṅka and Kuṭaka. He had no plan to travel this way, but He arrived near Kuṭakācala and entered a forest there. He placed stones within His mouth and began to wander through the forest, naked and with His hair disheveled like a madman. ।। 5-6-7 ।।
english translation
hindi translation
tasya ha vA evaM muktaliGgasya bhagavata RSabhasya yogamAyAvAsanayA deha imAM jagatImabhimAnAbhAsena saGkramamANaH koGkaveGkakuTakAn dakSiNakarNATakAn dezAn yadRcchayopagataH kuTakAcalopavana AsyakRtAzmakavala unmAda iva muktamUrdhajo'saMvIta eva vicacAra || 5-6-7 ||
hk transliteration
अथ समीरवेगविधूतवेणुविकर्षणजातोग्रदावानलस्तद्वनमालेलिहानः सह तेन ददाह ।। ५-६-८ ।।
sanskrit
While He was wandering about, a wild forest fire began. This fire was caused by the friction of bamboos, which were being blown by the wind. In that fire, the entire forest near Kuṭakācala and the body of Lord Ṛṣabhadeva were burnt to ashes. ।। 5-6-8 ।।
english translation
hindi translation
atha samIravegavidhUtaveNuvikarSaNajAtogradAvAnalastadvanamAlelihAnaH saha tena dadAha || 5-6-8 ||
hk transliteration
यस्य किलानुचरितमुपाकर्ण्य कोङ्कवेङ्ककुटकानां राजार्हन्नामोपशिक्ष्य कलावधर्म उत्कृष्यमाणे भवितव्येन विमोहितः स्वधर्मपथमकुतोभयमपहाय कुपथपाखण्डमसमञ्जसं निजमनीषया मन्दः सम्प्रवर्तयिष्यते ।। ५-६-९ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī continued speaking to Mahārāja Parīkṣit: My dear King, the King of Koṅka, Veṅka and Kuṭaka whose name was Arhat, heard of the activities of Ṛṣabhadeva and, imitating Ṛṣabhadeva’s principles, introduced a new system of religion. Taking advantage of Kali-yuga, the age of sinful activity, King Arhat, being bewildered, gave up the Vedic principles, which are free from risk, and concocted a new system of religion opposed to the Vedas. That was the beginning of the Jain dharma. Many other so-called religions followed this atheistic system. ।। 5-6-9 ।।
english translation
hindi translation
yasya kilAnucaritamupAkarNya koGkaveGkakuTakAnAM rAjArhannAmopazikSya kalAvadharma utkRSyamANe bhavitavyena vimohitaH svadharmapathamakutobhayamapahAya kupathapAkhaNDamasamaJjasaM nijamanISayA mandaH sampravartayiSyate || 5-6-9 ||
hk transliteration
येन ह वाव कलौ मनुजापसदा देवमायामोहिताः स्वविधिनियोगशौचचारित्रविहीना देवहेलनान्यपव्रतानि निजनिजेच्छया गृह्णाना अस्नानानाचमनाशौचकेशोल्लुञ्चनादीनि कलिनाधर्मबहुलेनोपहतधियो ब्रह्मब्राह्मणयज्ञपुरुषलोकविदूषकाः प्रायेण भविष्यन्ति ।। ५-६-१० ।।
sanskrit
People who are lowest among men and bewildered by the illusory energy of the Supreme Lord will give up the original varṇāśrama-dharma and its rules and regulations. They will abandon bathing three times daily and worshiping the Lord. Abandoning cleanliness and neglecting the Supreme Lord, they will accept nonsensical principles. Not regularly bathing or washing their mouths regularly, they will always remain unclean, and they will pluck out their hair. Following a concocted religion, they will flourish. During this Age of Kali, people are more inclined to irreligious systems. Consequently these people will naturally deride Vedic authority, the followers of Vedic authority, the brāhmaṇas, the Supreme Personality of Godhead and the devotees. ।। 5-6-10 ।।
english translation
hindi translation
yena ha vAva kalau manujApasadA devamAyAmohitAH svavidhiniyogazaucacAritravihInA devahelanAnyapavratAni nijanijecchayA gRhNAnA asnAnAnAcamanAzaucakezolluJcanAdIni kalinAdharmabahulenopahatadhiyo brahmabrAhmaNayajJapuruSalokavidUSakAH prAyeNa bhaviSyanti || 5-6-10 ||
hk transliteration