Srimad Bhagavatam

Progress:91.0%

तस्य महानुभावस्यानुपथममृजितकषायः को वास्मद्विधः परिहीणभगवदनुग्रह उपजिगमिषतीति ।। ५-२४-२६ ।।

sanskrit

Bali Mahārāja said: Persons like us, who are still attached to material enjoyment, who are contaminated by the modes of material nature and who lack the mercy of the Supreme Personality of Godhead, cannot follow the supreme path of Prahlāda Mahārāja, the exalted devotee of the Lord. ।। 5-24-26 ।।

english translation

hindi translation

tasya mahAnubhAvasyAnupathamamRjitakaSAyaH ko vAsmadvidhaH parihINabhagavadanugraha upajigamiSatIti || 5-24-26 ||

hk transliteration

तस्यानुचरितमुपरिष्टाद्विस्तरिष्यते यस्य भगवान् स्वयमखिलजगद्गुरुर्नारायणो द्वारि गदापाणिरवतिष्ठते निजजनानुकम्पितहृदयो येनाङ्गुष्ठेन पदा दशकन्धरो योजनायुतायुतं दिग्विजय उच्चाटितः ।। ५-२४-२७ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, how shall I glorify the character of Bali Mahārāja? The Supreme Personality of Godhead, the master of the three worlds, who is most compassionate to His own devotee, stands with club in hand at Bali Mahārāja’s door. When Rāvaṇa, the powerful demon, came to gain victory over Bali Mahārāja, Vāmanadeva kicked him a distance of eighty thousand miles with His big toe. I shall explain the character and activities of Bali Mahārāja later [in the Eighth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam]. ।। 5-24-27 ।।

english translation

hindi translation

tasyAnucaritamupariSTAdvistariSyate yasya bhagavAn svayamakhilajagadgururnArAyaNo dvAri gadApANiravatiSThate nijajanAnukampitahRdayo yenAGguSThena padA dazakandharo yojanAyutAyutaM digvijaya uccATitaH || 5-24-27 ||

hk transliteration

ततोऽधस्तात्तलातले मयो नाम दानवेन्द्रस्त्रिपुराधिपतिर्भगवता पुरारिणा त्रिलोकीशं चिकीर्षुणा निर्दग्धस्वपुरत्रयः तत्प्रसादाल्लब्धपदो मायाविनामाचार्यो महादेवेन परिरक्षितो विगतसुदर्शनभयो महीयते ।। ५-२४-२८ ।।

sanskrit

Beneath the planet known as Sutala is another planet, called Talātala, which is ruled by the Dānava demon named Maya. Maya is known as the ācārya [master] of all the māyāvīs, who can invoke the powers of sorcery. For the benefit of the three worlds, Lord Śiva, who is known as Tripurāri, once set fire to the three kingdoms of Maya, but later, being pleased with him, he returned his kingdom. Since that time, Maya Dānava has been protected by Lord Śiva, and therefore he falsely thinks that he need not fear the Sudarśana cakra of the Supreme Personality of Godhead. ।। 5-24-28 ।।

english translation

hindi translation

tato'dhastAttalAtale mayo nAma dAnavendrastripurAdhipatirbhagavatA purAriNA trilokIzaM cikIrSuNA nirdagdhasvapuratrayaH tatprasAdAllabdhapado mAyAvinAmAcAryo mahAdevena parirakSito vigatasudarzanabhayo mahIyate || 5-24-28 ||

hk transliteration

ततोऽधस्तान्महातले काद्रवेयाणां सर्पाणां नैकशिरसां क्रोधवशो नाम गणः कुहकतक्षककालियसुषेणादिप्रधाना महाभोगवन्तः पतत्त्रिराजाधिपतेः पुरुषवाहादनवरतमुद्विजमानाः स्वकलत्रापत्यसुहृत्कुटुम्बसङ्गेन क्वचित्प्रमत्ता विहरन्ति ।। ५-२४-२९ ।।

sanskrit

The planetary system below Talātala is known as Mahātala. It is the abode of many-hooded snakes, descendants of Kadrū, who are always very angry. The great snakes who are prominent are Kuhaka, Takṣaka, Kāliya and Suṣeṇa. The snakes in Mahātala are always disturbed by fear of Garuḍa, the carrier of Lord Viṣṇu, but although they are full of anxiety, some of them nevertheless sport with their wives, children, friends and relatives. ।। 5-24-29 ।।

english translation

hindi translation

tato'dhastAnmahAtale kAdraveyANAM sarpANAM naikazirasAM krodhavazo nAma gaNaH kuhakatakSakakAliyasuSeNAdipradhAnA mahAbhogavantaH patattrirAjAdhipateH puruSavAhAdanavaratamudvijamAnAH svakalatrApatyasuhRtkuTumbasaGgena kvacitpramattA viharanti || 5-24-29 ||

hk transliteration

ततोऽधस्ताद्रसातले दैतेया दानवाः पणयो नाम निवातकवचाः कालेया हिरण्यपुरवासिन इति विबुधप्रत्यनीका उत्पत्त्या महौजसो महासाहसिनो भगवतः सकललोकानुभावस्य हरेरेव तेजसा प्रतिहतबलावलेपा बिलेशया इव वसन्ति ये वै सरमयेन्द्रदूत्या वाग्भिर्मन्त्रवर्णाभिरिन्द्राद्बिभ्यति ।। ५-२४-३० ।।

sanskrit

Beneath Mahātala is the planetary system known as Rasātala, which is the abode of the demoniac sons of Diti and Danu. They are called Paṇis, Nivāta-kavacas, Kāleyas and Hiraṇya-puravāsīs [those living in Hiraṇya-pura]. They are all enemies of the demigods, and they reside in holes like snakes. From birth they are extremely powerful and cruel, and although they are proud of their strength, they are always defeated by the Sudarśana cakra of the Supreme Personality of Godhead, who rules all the planetary systems. When a female messenger from Indra named Saramā chants a particular curse, the serpentine demons of Mahātala become very afraid of Indra. ।। 5-24-30 ।।

english translation

hindi translation

tato'dhastAdrasAtale daiteyA dAnavAH paNayo nAma nivAtakavacAH kAleyA hiraNyapuravAsina iti vibudhapratyanIkA utpattyA mahaujaso mahAsAhasino bhagavataH sakalalokAnubhAvasya harereva tejasA pratihatabalAvalepA bilezayA iva vasanti ye vai saramayendradUtyA vAgbhirmantravarNAbhirindrAdbibhyati || 5-24-30 ||

hk transliteration