Srimad Bhagavatam

Progress:86.2%

यथा मेढीस्तम्भ आक्रमणपशवः संयोजितास्त्रिभिस्त्रिभिः सवनैर्यथास्थानं मण्डलानि चरन्त्येवं भगणा ग्रहादय एतस्मिन्नन्तर्बहिर्योगेन कालचक्र आयोजिता ध्रुवमेवावलम्ब्य वायुनोदीर्यमाणा आकल्पान्तं परिचङ्क्रमन्ति नभसि यथा मेघाः श्येनादयो वायुवशाः कर्मसारथयः परिवर्तन्ते एवं ज्योतिर्गणाः प्रकृतिपुरुषसंयोगानुगृहीताः कर्मनिर्मितगतयो भुवि न पतन्ति ।। ५-२३-३ ।।

sanskrit

When bulls are yoked together and tied to a central post to thresh rice, they tread around that pivot without deviating from their proper positions — one bull being closest to the post, another in the middle, and a third on the outside. Similarly, all the planets and all the hundreds and thousands of stars revolve around the polestar, the planet of Mahārāja Dhruva, in their respective orbits, some higher and some lower. Fastened by the Supreme Personality of Godhead to the machine of material nature according to the results of their fruitive acts, they are driven around the polestar by the wind and will continue to be so until the end of creation. These planets float in the air within the vast sky, just as clouds with hundreds of tons of water float in the air or as the great śyena eagles, due to the results of past activities, fly high in the sky and have no chance of falling to the ground. ।। 5-23-3 ।।

english translation

hindi translation

yathA meDhIstambha AkramaNapazavaH saMyojitAstribhistribhiH savanairyathAsthAnaM maNDalAni carantyevaM bhagaNA grahAdaya etasminnantarbahiryogena kAlacakra AyojitA dhruvamevAvalambya vAyunodIryamANA AkalpAntaM paricaGkramanti nabhasi yathA meghAH zyenAdayo vAyuvazAH karmasArathayaH parivartante evaM jyotirgaNAH prakRtipuruSasaMyogAnugRhItAH karmanirmitagatayo bhuvi na patanti || 5-23-3 ||

hk transliteration