1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
•
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:83.4%
राजोवाच यदेतद्भगवत आदित्यस्य मेरुं ध्रुवं च प्रदक्षिणेन परिक्रामतो राशीनामभिमुखं प्रचलितं चाप्रदक्षिणं भगवतोपवर्णितममुष्य वयं कथमनुमिमीमहीति ।। ५-२२-१ ।।
sanskrit
King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, you have already affirmed the truth that the supremely powerful sun-god travels around Dhruvaloka with both Dhruvaloka and Mount Sumeru on his right. Yet at the same time the sun-god faces the signs of the zodiac and keeps Sumeru and Dhruvaloka on his left. How can we reasonably accept that the sun-god proceeds with Sumeru and Dhruvaloka on both his left and right simultaneously? ।। 5-22-1 ।।
english translation
hindi translation
rAjovAca yadetadbhagavata Adityasya meruM dhruvaM ca pradakSiNena parikrAmato rAzInAmabhimukhaM pracalitaM cApradakSiNaM bhagavatopavarNitamamuSya vayaM kathamanumimImahIti || 5-22-1 ||
hk transliteration
स होवाच यथा कुलालचक्रेण भ्रमता सह भ्रमतां तदाश्रयाणां पिपीलिकादीनां गतिरन्यैव प्रदेशान्तरेष्वप्युपलभ्यमानत्वादेवं नक्षत्रराशिभिरुपलक्षितेन कालचक्रेण ध्रुवं मेरुं च प्रदक्षिणेन परिधावता सह परिधावमानानां तदाश्रयाणां सूर्यादीनां ग्रहाणां गतिरन्यैव नक्षत्रान्तरे राश्यन्तरे चोपलभ्यमानत्वात् ।। ५-२२-२ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī clearly answered: When a potter’s wheel is moving and small ants located on that big wheel are moving with it, one can see that their motion is different from that of the wheel because they appear sometimes on one part of the wheel and sometimes on another. Similarly, the signs and constellations, with Sumeru and Dhruvaloka on their right, move with the wheel of time, and the antlike sun and other planets move with them. The sun and planets, however, are seen in different signs and constellations at different times. This indicates that their motion is different from that of the zodiac and the wheel of time itself. ।। 5-22-2 ।।
english translation
hindi translation
sa hovAca yathA kulAlacakreNa bhramatA saha bhramatAM tadAzrayANAM pipIlikAdInAM gatiranyaiva pradezAntareSvapyupalabhyamAnatvAdevaM nakSatrarAzibhirupalakSitena kAlacakreNa dhruvaM meruM ca pradakSiNena paridhAvatA saha paridhAvamAnAnAM tadAzrayANAM sUryAdInAM grahANAM gatiranyaiva nakSatrAntare rAzyantare copalabhyamAnatvAt || 5-22-2 ||
hk transliteration
स एष भगवानादिपुरुष एव साक्षान्नारायणो लोकानां स्वस्तय आत्मानं त्रयीमयं कर्मविशुद्धिनिमित्तं कविभिरपि च वेदेन विजिज्ञास्यमानो द्वादशधा विभज्य षट्सु वसन्तादिष्वृतुषु यथोपजोषमृतुगुणान् विदधाति ।। ५-२२-३ ।।
sanskrit
The original cause of the cosmic manifestation is the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. When great saintly persons, fully aware of the Vedic knowledge, offered prayers to the Supreme Person, He descended to this material world in the form of the sun to benefit all the planets and purify fruitive activities. He divided Himself into twelve parts and created seasonal forms, beginning with spring. In this way He created the seasonal qualities, such as heat, cold and so on. ।। 5-22-3 ।।
english translation
hindi translation
sa eSa bhagavAnAdipuruSa eva sAkSAnnArAyaNo lokAnAM svastaya AtmAnaM trayImayaM karmavizuddhinimittaM kavibhirapi ca vedena vijijJAsyamAno dvAdazadhA vibhajya SaTsu vasantAdiSvRtuSu yathopajoSamRtuguNAn vidadhAti || 5-22-3 ||
hk transliteration
तमेतमिह पुरुषास्त्रय्या विद्यया वर्णाश्रमाचारानुपथा उच्चावचैः कर्मभिराम्नातैर्योगवितानैश्च श्रद्धया यजन्तोऽञ्जसा श्रेयः समधिगच्छन्ति ।। ५-२२-४ ।।
sanskrit
According to the system of four varṇas and four āśramas, people generally worship the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, who is situated as the sun-god. With great faith they worship the Supreme Personality as the Supersoul according to ritualistic ceremonies handed down in the three Vedas, such as agnihotra and similar higher and lower fruitive acts, and according to the process of mystic yoga. In this way they very easily attain the ultimate goal of life. ।। 5-22-4 ।।
english translation
hindi translation
tametamiha puruSAstrayyA vidyayA varNAzramAcArAnupathA uccAvacaiH karmabhirAmnAtairyogavitAnaizca zraddhayA yajanto'JjasA zreyaH samadhigacchanti || 5-22-4 ||
hk transliteration
अथ स एष आत्मा लोकानां द्यावापृथिव्योरन्तरेण नभोवलयस्य कालचक्रगतो द्वादशमासान् भुङ्क्ते राशिसंज्ञान् संवत्सरावयवान् मासः पक्षद्वयं दिवा नक्तं चेति सपादर्क्षद्वयमुपदिशन्ति यावता षष्ठमंशं भुञ्जीत स वै ऋतुरित्युपदिश्यते संवत्सरावयवः ।। ५-२२-५ ।।
sanskrit
The sun-god, who is Nārāyaṇa, or Viṣṇu, the soul of all the worlds, is situated in outer space between the upper and lower portions of the universe. Passing through twelve months on the wheel of time, the sun comes in touch with twelve different signs of the zodiac and assumes twelve different names according to those signs. The aggregate of those twelve months is called a saṁvatsara, or an entire year. According to lunar calculations, two fortnights — one of the waxing moon and the other of the waning — form one month. That same period is one day and night for the planet Pitṛloka. According to stellar calculations, a month equals two and one quarter constellations. When the sun travels for two months, a season passes, and therefore the seasonal changes are considered parts of the body of the year. ।। 5-22-5 ।।
english translation
hindi translation
atha sa eSa AtmA lokAnAM dyAvApRthivyorantareNa nabhovalayasya kAlacakragato dvAdazamAsAn bhuGkte rAzisaMjJAn saMvatsarAvayavAn mAsaH pakSadvayaM divA naktaM ceti sapAdarkSadvayamupadizanti yAvatA SaSThamaMzaM bhuJjIta sa vai Rturityupadizyate saMvatsarAvayavaH || 5-22-5 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:83.4%
राजोवाच यदेतद्भगवत आदित्यस्य मेरुं ध्रुवं च प्रदक्षिणेन परिक्रामतो राशीनामभिमुखं प्रचलितं चाप्रदक्षिणं भगवतोपवर्णितममुष्य वयं कथमनुमिमीमहीति ।। ५-२२-१ ।।
sanskrit
King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, you have already affirmed the truth that the supremely powerful sun-god travels around Dhruvaloka with both Dhruvaloka and Mount Sumeru on his right. Yet at the same time the sun-god faces the signs of the zodiac and keeps Sumeru and Dhruvaloka on his left. How can we reasonably accept that the sun-god proceeds with Sumeru and Dhruvaloka on both his left and right simultaneously? ।। 5-22-1 ।।
english translation
hindi translation
rAjovAca yadetadbhagavata Adityasya meruM dhruvaM ca pradakSiNena parikrAmato rAzInAmabhimukhaM pracalitaM cApradakSiNaM bhagavatopavarNitamamuSya vayaM kathamanumimImahIti || 5-22-1 ||
hk transliteration
स होवाच यथा कुलालचक्रेण भ्रमता सह भ्रमतां तदाश्रयाणां पिपीलिकादीनां गतिरन्यैव प्रदेशान्तरेष्वप्युपलभ्यमानत्वादेवं नक्षत्रराशिभिरुपलक्षितेन कालचक्रेण ध्रुवं मेरुं च प्रदक्षिणेन परिधावता सह परिधावमानानां तदाश्रयाणां सूर्यादीनां ग्रहाणां गतिरन्यैव नक्षत्रान्तरे राश्यन्तरे चोपलभ्यमानत्वात् ।। ५-२२-२ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī clearly answered: When a potter’s wheel is moving and small ants located on that big wheel are moving with it, one can see that their motion is different from that of the wheel because they appear sometimes on one part of the wheel and sometimes on another. Similarly, the signs and constellations, with Sumeru and Dhruvaloka on their right, move with the wheel of time, and the antlike sun and other planets move with them. The sun and planets, however, are seen in different signs and constellations at different times. This indicates that their motion is different from that of the zodiac and the wheel of time itself. ।। 5-22-2 ।।
english translation
hindi translation
sa hovAca yathA kulAlacakreNa bhramatA saha bhramatAM tadAzrayANAM pipIlikAdInAM gatiranyaiva pradezAntareSvapyupalabhyamAnatvAdevaM nakSatrarAzibhirupalakSitena kAlacakreNa dhruvaM meruM ca pradakSiNena paridhAvatA saha paridhAvamAnAnAM tadAzrayANAM sUryAdInAM grahANAM gatiranyaiva nakSatrAntare rAzyantare copalabhyamAnatvAt || 5-22-2 ||
hk transliteration
स एष भगवानादिपुरुष एव साक्षान्नारायणो लोकानां स्वस्तय आत्मानं त्रयीमयं कर्मविशुद्धिनिमित्तं कविभिरपि च वेदेन विजिज्ञास्यमानो द्वादशधा विभज्य षट्सु वसन्तादिष्वृतुषु यथोपजोषमृतुगुणान् विदधाति ।। ५-२२-३ ।।
sanskrit
The original cause of the cosmic manifestation is the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. When great saintly persons, fully aware of the Vedic knowledge, offered prayers to the Supreme Person, He descended to this material world in the form of the sun to benefit all the planets and purify fruitive activities. He divided Himself into twelve parts and created seasonal forms, beginning with spring. In this way He created the seasonal qualities, such as heat, cold and so on. ।। 5-22-3 ।।
english translation
hindi translation
sa eSa bhagavAnAdipuruSa eva sAkSAnnArAyaNo lokAnAM svastaya AtmAnaM trayImayaM karmavizuddhinimittaM kavibhirapi ca vedena vijijJAsyamAno dvAdazadhA vibhajya SaTsu vasantAdiSvRtuSu yathopajoSamRtuguNAn vidadhAti || 5-22-3 ||
hk transliteration
तमेतमिह पुरुषास्त्रय्या विद्यया वर्णाश्रमाचारानुपथा उच्चावचैः कर्मभिराम्नातैर्योगवितानैश्च श्रद्धया यजन्तोऽञ्जसा श्रेयः समधिगच्छन्ति ।। ५-२२-४ ।।
sanskrit
According to the system of four varṇas and four āśramas, people generally worship the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, who is situated as the sun-god. With great faith they worship the Supreme Personality as the Supersoul according to ritualistic ceremonies handed down in the three Vedas, such as agnihotra and similar higher and lower fruitive acts, and according to the process of mystic yoga. In this way they very easily attain the ultimate goal of life. ।। 5-22-4 ।।
english translation
hindi translation
tametamiha puruSAstrayyA vidyayA varNAzramAcArAnupathA uccAvacaiH karmabhirAmnAtairyogavitAnaizca zraddhayA yajanto'JjasA zreyaH samadhigacchanti || 5-22-4 ||
hk transliteration
अथ स एष आत्मा लोकानां द्यावापृथिव्योरन्तरेण नभोवलयस्य कालचक्रगतो द्वादशमासान् भुङ्क्ते राशिसंज्ञान् संवत्सरावयवान् मासः पक्षद्वयं दिवा नक्तं चेति सपादर्क्षद्वयमुपदिशन्ति यावता षष्ठमंशं भुञ्जीत स वै ऋतुरित्युपदिश्यते संवत्सरावयवः ।। ५-२२-५ ।।
sanskrit
The sun-god, who is Nārāyaṇa, or Viṣṇu, the soul of all the worlds, is situated in outer space between the upper and lower portions of the universe. Passing through twelve months on the wheel of time, the sun comes in touch with twelve different signs of the zodiac and assumes twelve different names according to those signs. The aggregate of those twelve months is called a saṁvatsara, or an entire year. According to lunar calculations, two fortnights — one of the waxing moon and the other of the waning — form one month. That same period is one day and night for the planet Pitṛloka. According to stellar calculations, a month equals two and one quarter constellations. When the sun travels for two months, a season passes, and therefore the seasonal changes are considered parts of the body of the year. ।। 5-22-5 ।।
english translation
hindi translation
atha sa eSa AtmA lokAnAM dyAvApRthivyorantareNa nabhovalayasya kAlacakragato dvAdazamAsAn bhuGkte rAzisaMjJAn saMvatsarAvayavAn mAsaH pakSadvayaM divA naktaM ceti sapAdarkSadvayamupadizanti yAvatA SaSThamaMzaM bhuJjIta sa vai Rturityupadizyate saMvatsarAvayavaH || 5-22-5 ||
hk transliteration