1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्ययः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
•
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
Progress:78.9%
लोकालोक इति समाख्या यदनेनाचलेन लोकालोकस्यान्तर्वर्तिनावस्थाप्यते ।। ५-२०-३६ ।।
sanskrit
Between the lands inhabited by living entities and those that are uninhabited stands the great mountain which separates the two and which is therefore celebrated as Lokāloka. ।। 5-20-36 ।।
english translation
hindi translation
lokAloka iti samAkhyA yadanenAcalena lokAlokasyAntarvartinAvasthApyate || 5-20-36 ||
hk transliteration
स लोकत्रयान्ते परित ईश्वरेण विहितो यस्मात्सूर्यादीनां ध्रुवापवर्गाणां ज्योतिर्गणानां गभस्तयोऽर्वाचीनांस्त्रीन् लोकानावितन्वाना न कदाचित्पराचीना भवितुमुत्सहन्ते तावदुन्नहनायामः ।। ५-२०-३७ ।।
sanskrit
By the supreme will of Kṛṣṇa, the mountain known as Lokāloka has been installed as the outer border of the three worlds — Bhūrloka, Bhuvarloka and Svarloka — to control the rays of the sun throughout the universe. All the luminaries, from the sun up to Dhruvaloka, distribute their rays throughout the three worlds, but only within the boundary formed by this mountain. Because it is extremely high, extending even higher than Dhruvaloka, it blocks the rays of the luminaries, which therefore can never extend beyond it. ।। 5-20-37 ।।
english translation
hindi translation
sa lokatrayAnte parita IzvareNa vihito yasmAtsUryAdInAM dhruvApavargANAM jyotirgaNAnAM gabhastayo'rvAcInAMstrIn lokAnAvitanvAnA na kadAcitparAcInA bhavitumutsahante tAvadunnahanAyAmaH || 5-20-37 ||
hk transliteration
एतावान् लोकविन्यासो मानलक्षणसंस्थाभिर्विचिन्तितः कविभिः स तु पञ्चाशत्कोटिगणितस्य भूगोलस्य तुरीयभागोऽयं लोकालोकाचलः ।। ५-२०-३८ ।।
sanskrit
Learned scholars who are free from mistakes, illusions and propensities to cheat have thus described the planetary systems and their particular symptoms, measurements and locations. With great deliberation, they have established the truth that the distance between Sumeru and the mountain known as Lokāloka is one fourth of the diameter of the universe — or, in other words, 125,000,000 yojanas [1 billion miles]. ।। 5-20-38 ।।
english translation
hindi translation
etAvAn lokavinyAso mAnalakSaNasaMsthAbhirvicintitaH kavibhiH sa tu paJcAzatkoTigaNitasya bhUgolasya turIyabhAgo'yaM lokAlokAcalaH || 5-20-38 ||
hk transliteration
तदुपरिष्टाच्चतसृष्वाशास्वात्मयोनिनाखिलजगद्गुरुणाधिनिवेशिता ये द्विरदपतय ऋषभः पुष्करचूडो वामनोऽपराजित इति सकललोकस्थितिहेतवः ।। ५-२०-३९ ।।
sanskrit
On the top of Lokāloka Mountain are the four gaja-patis, the best of elephants, which were established in the four directions by Lord Brahmā, the supreme spiritual master of the entire universe. The names of those elephants are Ṛṣabha, Puṣkaracūḍa, Vāmana and Aparājita. They are responsible for maintaining the planetary systems of the universe. ।। 5-20-39 ।।
english translation
hindi translation
tadupariSTAccatasRSvAzAsvAtmayoninAkhilajagadguruNAdhinivezitA ye dviradapataya RSabhaH puSkaracUDo vAmano'parAjita iti sakalalokasthitihetavaH || 5-20-39 ||
hk transliteration
तेषां स्वविभूतीनां लोकपालानां च विविधवीर्योपबृंहणाय भगवान् परममहापुरुषो महाविभूतिपतिरन्तर्याम्यात्मनो विशुद्धसत्त्वं धर्मज्ञानवैराग्यैश्वर्याद्यष्टमहासिद्ध्युपलक्षणं विष्वक्सेनादिभिः स्वपार्षदप्रवरैः परिवारितो निजवरायुधोपशोभितैर्निजभुजदण्डैः सन्धारयमाणस्तस्मिन् गिरिवरे समन्तात्सकललोकस्वस्तय आस्ते ।। ५-२०-४०।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead is the master of all transcendental opulences and the master of the spiritual sky. He is the Supreme Person, Bhagavān, the Supersoul of everyone. The demigods, led by Indra, the King of heaven, are entrusted with seeing to the affairs of the material world. To benefit all living beings in all the varied planets and to increase the power of those elephants and of the demigods, the Lord manifests Himself on top of that mountain in a spiritual body, uncontaminated by the modes of material nature. Surrounded by His personal expansions and assistants like Viṣvaksena, He exhibits all His perfect opulences, such as religion and knowledge, and His mystic powers such as aṇimā, laghimā and mahimā. He is beautifully situated, and He is decorated by the different weapons in His four hands. ।। 5-20-40 ।।
english translation
hindi translation
teSAM svavibhUtInAM lokapAlAnAM ca vividhavIryopabRMhaNAya bhagavAn paramamahApuruSo mahAvibhUtipatirantaryAmyAtmano vizuddhasattvaM dharmajJAnavairAgyaizvaryAdyaSTamahAsiddhyupalakSaNaM viSvaksenAdibhiH svapArSadapravaraiH parivArito nijavarAyudhopazobhitairnijabhujadaNDaiH sandhArayamANastasmin girivare samantAtsakalalokasvastaya Aste || 5-20-40||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:78.9%
लोकालोक इति समाख्या यदनेनाचलेन लोकालोकस्यान्तर्वर्तिनावस्थाप्यते ।। ५-२०-३६ ।।
sanskrit
Between the lands inhabited by living entities and those that are uninhabited stands the great mountain which separates the two and which is therefore celebrated as Lokāloka. ।। 5-20-36 ।।
english translation
hindi translation
lokAloka iti samAkhyA yadanenAcalena lokAlokasyAntarvartinAvasthApyate || 5-20-36 ||
hk transliteration
स लोकत्रयान्ते परित ईश्वरेण विहितो यस्मात्सूर्यादीनां ध्रुवापवर्गाणां ज्योतिर्गणानां गभस्तयोऽर्वाचीनांस्त्रीन् लोकानावितन्वाना न कदाचित्पराचीना भवितुमुत्सहन्ते तावदुन्नहनायामः ।। ५-२०-३७ ।।
sanskrit
By the supreme will of Kṛṣṇa, the mountain known as Lokāloka has been installed as the outer border of the three worlds — Bhūrloka, Bhuvarloka and Svarloka — to control the rays of the sun throughout the universe. All the luminaries, from the sun up to Dhruvaloka, distribute their rays throughout the three worlds, but only within the boundary formed by this mountain. Because it is extremely high, extending even higher than Dhruvaloka, it blocks the rays of the luminaries, which therefore can never extend beyond it. ।। 5-20-37 ।।
english translation
hindi translation
sa lokatrayAnte parita IzvareNa vihito yasmAtsUryAdInAM dhruvApavargANAM jyotirgaNAnAM gabhastayo'rvAcInAMstrIn lokAnAvitanvAnA na kadAcitparAcInA bhavitumutsahante tAvadunnahanAyAmaH || 5-20-37 ||
hk transliteration
एतावान् लोकविन्यासो मानलक्षणसंस्थाभिर्विचिन्तितः कविभिः स तु पञ्चाशत्कोटिगणितस्य भूगोलस्य तुरीयभागोऽयं लोकालोकाचलः ।। ५-२०-३८ ।।
sanskrit
Learned scholars who are free from mistakes, illusions and propensities to cheat have thus described the planetary systems and their particular symptoms, measurements and locations. With great deliberation, they have established the truth that the distance between Sumeru and the mountain known as Lokāloka is one fourth of the diameter of the universe — or, in other words, 125,000,000 yojanas [1 billion miles]. ।। 5-20-38 ।।
english translation
hindi translation
etAvAn lokavinyAso mAnalakSaNasaMsthAbhirvicintitaH kavibhiH sa tu paJcAzatkoTigaNitasya bhUgolasya turIyabhAgo'yaM lokAlokAcalaH || 5-20-38 ||
hk transliteration
तदुपरिष्टाच्चतसृष्वाशास्वात्मयोनिनाखिलजगद्गुरुणाधिनिवेशिता ये द्विरदपतय ऋषभः पुष्करचूडो वामनोऽपराजित इति सकललोकस्थितिहेतवः ।। ५-२०-३९ ।।
sanskrit
On the top of Lokāloka Mountain are the four gaja-patis, the best of elephants, which were established in the four directions by Lord Brahmā, the supreme spiritual master of the entire universe. The names of those elephants are Ṛṣabha, Puṣkaracūḍa, Vāmana and Aparājita. They are responsible for maintaining the planetary systems of the universe. ।। 5-20-39 ।।
english translation
hindi translation
tadupariSTAccatasRSvAzAsvAtmayoninAkhilajagadguruNAdhinivezitA ye dviradapataya RSabhaH puSkaracUDo vAmano'parAjita iti sakalalokasthitihetavaH || 5-20-39 ||
hk transliteration
तेषां स्वविभूतीनां लोकपालानां च विविधवीर्योपबृंहणाय भगवान् परममहापुरुषो महाविभूतिपतिरन्तर्याम्यात्मनो विशुद्धसत्त्वं धर्मज्ञानवैराग्यैश्वर्याद्यष्टमहासिद्ध्युपलक्षणं विष्वक्सेनादिभिः स्वपार्षदप्रवरैः परिवारितो निजवरायुधोपशोभितैर्निजभुजदण्डैः सन्धारयमाणस्तस्मिन् गिरिवरे समन्तात्सकललोकस्वस्तय आस्ते ।। ५-२०-४०।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead is the master of all transcendental opulences and the master of the spiritual sky. He is the Supreme Person, Bhagavān, the Supersoul of everyone. The demigods, led by Indra, the King of heaven, are entrusted with seeing to the affairs of the material world. To benefit all living beings in all the varied planets and to increase the power of those elephants and of the demigods, the Lord manifests Himself on top of that mountain in a spiritual body, uncontaminated by the modes of material nature. Surrounded by His personal expansions and assistants like Viṣvaksena, He exhibits all His perfect opulences, such as religion and knowledge, and His mystic powers such as aṇimā, laghimā and mahimā. He is beautifully situated, and He is decorated by the different weapons in His four hands. ।। 5-20-40 ।।
english translation
hindi translation
teSAM svavibhUtInAM lokapAlAnAM ca vividhavIryopabRMhaNAya bhagavAn paramamahApuruSo mahAvibhUtipatirantaryAmyAtmano vizuddhasattvaM dharmajJAnavairAgyaizvaryAdyaSTamahAsiddhyupalakSaNaM viSvaksenAdibhiH svapArSadapravaraiH parivArito nijavarAyudhopazobhitairnijabhujadaNDaiH sandhArayamANastasmin girivare samantAtsakalalokasvastaya Aste || 5-20-40||
hk transliteration