Srimad Bhagavatam

Progress:62.0%

तत्कर्म दिव्यमिव यन्निशि निःशयानं दावाग्निना शुचिवने परिदह्यमाने । उन्नेष्यति व्रजमतोऽवसितान्तकालं नेत्रे पिधाय्य सबलोऽनधिगम्यवीर्यः ।। २-७-२९ ।।

sanskrit

On the very night of the day of the chastisement of the Kāliya snake, when the inhabitants of Vrajabhūmi were sleeping carefreely, there was a forest fire ablaze due to dry leaves, and it appeared that all the inhabitants were sure to meet their death. But the Lord, along with Balarāma, saved them simply by closing His eyes. Such are the superhuman activities of the Lord. ।। 2-7-29 ।।

english translation

कालिय नाग को दण्डित करने के दिन ही रात्रि के समय, जब ब्रजभूमि के समस्त वासी निश्चिन्त होकर सो रहे थे तो सूखी पत्तियों के कारण जंगल में अग्नि धधक उठी और ऐसा लगा मानो उनकी मृत्यु अवश्यम्भावी है। किन्तु आँखें बन्द करके बलराम जी के साथ भगवान् ने उन सबको बचा लिया। ऐसे हैं भगवान् के अलौकिक कार्यकलाप! ।। २-७-२९ ।।

hindi translation

tatkarma divyamiva yannizi niHzayAnaM dAvAgninA zucivane paridahyamAne | unneSyati vrajamato'vasitAntakAlaM netre pidhAyya sabalo'nadhigamyavIryaH || 2-7-29 ||

hk transliteration by Sanscript