Srimad Bhagavatam
Progress:39.9%
स्त्रीणां मद्धतबन्धूनां द्रोहो योऽसाविहोत्थितः । कर्मभिर्गृहमेधीयैर्नाहं कल्पो व्यपोहितुम् ॥ १-८-५१ ॥
I have killed many friends of women, and I have thus caused enmity to such an extent that it is not possible to undo it by material welfare work. ॥ 1-8-51 ॥
english translation
मैनें अनेक स्त्रियों के बंधुओं का वध किया है और इस तरह मैंने इस हद तक शत्रुता मोल ली है कि भौतिक कल्याण-कार्य के द्वारा इसे मिटा पाना सम्भव नहीं है। ॥ १-८-५१ ॥
hindi translation
strINAM maddhatabandhUnAM droho yo'sAvihotthitaH । karmabhirgRhamedhIyairnAhaM kalpo vyapohitum ॥ 1-8-51 ॥
hk transliteration by Sanscriptयथा पङ्केन पङ्काम्भः सुरया वा सुराकृतम् । भूतहत्यां तथैवैकां न यज्ञैर्मार्ष्टुमर्हति ॥ १-८-५२ ॥
As it is not possible to filter muddy water through mud, or purify a wine-stained pot with wine, it is not possible to counteract the killing of men by sacrificing animals. ॥ 1-8-52 ॥
english translation
जिस प्रकार गंदे पानी को कीचड़ में डालकर छाना नहीं जा सकता, अथवा जैसे मदिरा से मलिन हुए पात्र को मदिरा से स्वच्छ नहीं किया जा सकता, उसी प्रकार नर-संहार का प्रायश्चित पशुओं की बलि देकर नहीं किया जा सकता। ॥ १-८-५२ ॥
hindi translation
yathA paGkena paGkAmbhaH surayA vA surAkRtam । bhUtahatyAM tathaivaikAM na yajJairmArSTumarhati ॥ 1-8-52 ॥
hk transliteration by Sanscript