1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
•
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:13.1%
माहेश्वरास्त्रं मतिमान् संदधे ब्रह्मणोपरि । ततो ब्रह्मा भृशं क्रुद्धः कंपयन्विश्वमेव हि १६ ।
The wise one placed the Māheśvara weapon upon Brahma's head, Then Brahma, greatly enraged, caused the entire universe to tremble.
english translation
mAhezvarAstraM matimAn saMdadhe brahmaNopari | tato brahmA bhRzaM kruddhaH kaMpayanvizvameva hi 16 |
hk transliteration by Sanscriptअस्त्रं पाशुपतं घोरं संदधे विष्णुवक्षसि । ततस्तदुत्थितं व्योम्नि तपनायुतसन्निभम् १७ ।
He placed the fearsome Pāśupata weapon upon Vishnu's chest, Then it arose in the sky, resembling the sun with countless rays.
english translation
astraM pAzupataM ghoraM saMdadhe viSNuvakSasi | tatastadutthitaM vyomni tapanAyutasannibham 17 |
hk transliteration by Sanscriptसहस्रमुखमत्युग्रं चंडवातभयंकरम् । अस्त्रद्वयमिदं तत्र ब्रह्मविष्ण्वोर्भयंकरम् १८ ।
The weapon rising high in the sky blazing like ten thousand suns, with thousands of terrible pointed spikes roared awfully like a gust of wind. These two weapons of Brahmā and Viṣṇu thus faced each other in a terrible clash.
english translation
sahasramukhamatyugraM caMDavAtabhayaMkaram | astradvayamidaM tatra brahmaviSNvorbhayaMkaram 18 |
hk transliteration by Sanscriptइत्थं बभूव समरो ब्रह्मविष्ण्वोः परस्परम् । ततो देवगणाः सर्वे विषण्णा भृशमाकुलाः । ऊचुः परस्परं तात राजक्षोभे यथा द्विजाः १९।
Such was the mutual fight between Brahmā and Viṣṇu. Then, O dear, the devas in their helpless agitation and vexation talked among themselves as people do at the time of war between their monarchs.
english translation
itthaM babhUva samaro brahmaviSNvoH parasparam | tato devagaNAH sarve viSaNNA bhRzamAkulAH | UcuH parasparaM tAta rAjakSobhe yathA dvijAH 19|
hk transliteration by Sanscriptसृष्टिः स्थितिश्च संहारस्तिरो भावोप्यनुग्रहः । यस्मात्प्रवर्तते तस्मै ब्रह्मणे च त्रिशूलिने 1.6.२० ।
The three-pointed-trident-bearing deity, the supreme Brahman, (i.e. Śiva) is the cause of creation, maintenance, annihilation, concealment and blessing.
english translation
sRSTiH sthitizca saMhArastiro bhAvopyanugrahaH | yasmAtpravartate tasmai brahmaNe ca trizUline 1.6.20 |
hk transliteration by SanscriptShiva Purana
Progress:13.1%
माहेश्वरास्त्रं मतिमान् संदधे ब्रह्मणोपरि । ततो ब्रह्मा भृशं क्रुद्धः कंपयन्विश्वमेव हि १६ ।
The wise one placed the Māheśvara weapon upon Brahma's head, Then Brahma, greatly enraged, caused the entire universe to tremble.
english translation
mAhezvarAstraM matimAn saMdadhe brahmaNopari | tato brahmA bhRzaM kruddhaH kaMpayanvizvameva hi 16 |
hk transliteration by Sanscriptअस्त्रं पाशुपतं घोरं संदधे विष्णुवक्षसि । ततस्तदुत्थितं व्योम्नि तपनायुतसन्निभम् १७ ।
He placed the fearsome Pāśupata weapon upon Vishnu's chest, Then it arose in the sky, resembling the sun with countless rays.
english translation
astraM pAzupataM ghoraM saMdadhe viSNuvakSasi | tatastadutthitaM vyomni tapanAyutasannibham 17 |
hk transliteration by Sanscriptसहस्रमुखमत्युग्रं चंडवातभयंकरम् । अस्त्रद्वयमिदं तत्र ब्रह्मविष्ण्वोर्भयंकरम् १८ ।
The weapon rising high in the sky blazing like ten thousand suns, with thousands of terrible pointed spikes roared awfully like a gust of wind. These two weapons of Brahmā and Viṣṇu thus faced each other in a terrible clash.
english translation
sahasramukhamatyugraM caMDavAtabhayaMkaram | astradvayamidaM tatra brahmaviSNvorbhayaMkaram 18 |
hk transliteration by Sanscriptइत्थं बभूव समरो ब्रह्मविष्ण्वोः परस्परम् । ततो देवगणाः सर्वे विषण्णा भृशमाकुलाः । ऊचुः परस्परं तात राजक्षोभे यथा द्विजाः १९।
Such was the mutual fight between Brahmā and Viṣṇu. Then, O dear, the devas in their helpless agitation and vexation talked among themselves as people do at the time of war between their monarchs.
english translation
itthaM babhUva samaro brahmaviSNvoH parasparam | tato devagaNAH sarve viSaNNA bhRzamAkulAH | UcuH parasparaM tAta rAjakSobhe yathA dvijAH 19|
hk transliteration by Sanscriptसृष्टिः स्थितिश्च संहारस्तिरो भावोप्यनुग्रहः । यस्मात्प्रवर्तते तस्मै ब्रह्मणे च त्रिशूलिने 1.6.२० ।
The three-pointed-trident-bearing deity, the supreme Brahman, (i.e. Śiva) is the cause of creation, maintenance, annihilation, concealment and blessing.
english translation
sRSTiH sthitizca saMhArastiro bhAvopyanugrahaH | yasmAtpravartate tasmai brahmaNe ca trizUline 1.6.20 |
hk transliteration by Sanscript