Progress:55.9%

क्षमाशृङ्गः शमश्रोत्रो वेदध्वनिविभूषितः । आस्तिक्यचक्षुर्निश्वासगुरुबुद्धिमना वृषः ८६ ।

The bull of Dharma has forbearance for its horns, restraint for its ears, faith for its eyes, sighs for its intellect and mind. It is embellished by the sound of Vedic chants.

english translation

kSamAzRGgaH zamazrotro vedadhvanivibhUSitaH | AstikyacakSurnizvAsagurubuddhimanA vRSaH 86 |

hk transliteration by Sanscript

क्रियादिवृषभा ज्ञेयाः कारणादिषु सर्वदा । तं क्रियावृषभं धर्मं कालातीतोधितिष्ठति ८७ ।

The bulls of sacred rites etc. are to be understood as stationed in the causes. Kālātīta (i.e Maheśvara) presides over the bull of sacred rites.

english translation

kriyAdivRSabhA jJeyAH kAraNAdiSu sarvadA | taM kriyAvRSabhaM dharmaM kAlAtItodhitiSThati 87 |

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मविष्णुमहेशानां स्वस्वायुर्दिनमुच्यते । तदूर्ध्वं न दिनं रात्रिर्न जन्ममरणादिकम् ८८ ।

The span of life of Brahmā, Viṣṇu and Maheśa is a day. Beyond that, there is neither day nor night, neither birth nor death.

english translation

brahmaviSNumahezAnAM svasvAyurdinamucyate | tadUrdhvaM na dinaM rAtrirna janmamaraNAdikam 88 |

hk transliteration by Sanscript

पुनः कारणसत्यांताः कारणब्रह्मणस्तथा । गंधादिभ्यस्तु भूतेभ्यस्तदूर्ध्वं निर्मिताः सदा ८९ ।

The worlds ending with Kāraṇasatya, of the Kāraṇabrahmā (Brahmā the cause) evolved out of the subtle elements, Smell etc. are stationed beyond it.

english translation

punaH kAraNasatyAMtAH kAraNabrahmaNastathA | gaMdhAdibhyastu bhUtebhyastadUrdhvaM nirmitAH sadA 89 |

hk transliteration by Sanscript

सूक्ष्मगंधस्वरूपा हि स्थिता लोकाश्चतुर्दश । पुनः कारणविष्णोर्वै स्थिता लोकाश्चतुर्दश 1.17.९० ।

n all these fourteen worlds, the subtle smell etc. give the due form. The fourteen worlds of Kāraṇaviṣṇu are stationed there.

english translation

sUkSmagaMdhasvarUpA hi sthitA lokAzcaturdaza | punaH kAraNaviSNorvai sthitA lokAzcaturdaza 1.17.90 |

hk transliteration by Sanscript