1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
•
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:11.4%
लिंगं तस्यैव पूजायां सर्ववेदेषु संमतम् । तस्यैव सकलत्वाच्च तथा सकलनिष्कलम् २१ ।
sanskrit
The Liṅga of Lord Shiva is acknowledged as the form of worship in all the Vedas, Because of its nature, it is both Sakal (with form) and Niṣkal (without form).
english translation
liMgaM tasyaiva pUjAyAM sarvavedeSu saMmatam | tasyaiva sakalatvAcca tathA sakalaniSkalam 21 |
hk transliteration
सकलं च तथा बेरं पूजायां लोकसंमतम् । शिवान्येषां च जीवत्वात्सकलत्वाच्च सर्वतः २२ ।
sanskrit
Similarly, the idol (Bera) is also universally accepted in worship, While other deities are considered to have life and form, Shiva is the essence of all forms everywhere.
english translation
sakalaM ca tathA beraM pUjAyAM lokasaMmatam | zivAnyeSAM ca jIvatvAtsakalatvAcca sarvataH 22 |
hk transliteration
बेरमात्रं च पूजायां संमतं वेदनिर्णये । स्वाविर्भावे च देवानां सकलं रूपमेव हि २३ ।
sanskrit
Only the Bera (idol) is considered appropriate for worship, as determined by the Vedic scriptures. In the divine manifestations of the gods, the form is indeed the essence itself.
english translation
beramAtraM ca pUjAyAM saMmataM vedanirNaye | svAvirbhAve ca devAnAM sakalaM rUpameva hi 23 |
hk transliteration
शिवस्य लिंगं बेरं च दर्शने दृश्यते खलु । सनत्कुमार उवाच। उक्तं त्वया महाभाग लिंगबेरप्रचारणम् २४ ।
sanskrit
he Liṅga and the Bera of Lord Shiva are indeed seen in worship, Sanatkumar said: 'O fortunate one, you have spoken about the propagation of the Liṅga and the Bera.'
english translation
zivasya liMgaM beraM ca darzane dRzyate khalu | sanatkumAra uvAca| uktaM tvayA mahAbhAga liMgaberapracAraNam 24 |
hk transliteration
शिवस्य च तदन्येषां विभज्य परमार्थतः । तस्मात्तदेव परमं लिंगबेरादिसंभवम् २५ ।
sanskrit
Sanatkumāra said: O Fortunate one, you have explained the worship of phallus and image distinctly for Śiva and the other deities. Hence, O lord of Yogins, I wish to hear the feature of the manifestation of the phallic aspect of Śiva.
english translation
zivasya ca tadanyeSAM vibhajya paramArthataH | tasmAttadeva paramaM liMgaberAdisaMbhavam 25 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:11.4%
लिंगं तस्यैव पूजायां सर्ववेदेषु संमतम् । तस्यैव सकलत्वाच्च तथा सकलनिष्कलम् २१ ।
sanskrit
The Liṅga of Lord Shiva is acknowledged as the form of worship in all the Vedas, Because of its nature, it is both Sakal (with form) and Niṣkal (without form).
english translation
liMgaM tasyaiva pUjAyAM sarvavedeSu saMmatam | tasyaiva sakalatvAcca tathA sakalaniSkalam 21 |
hk transliteration
सकलं च तथा बेरं पूजायां लोकसंमतम् । शिवान्येषां च जीवत्वात्सकलत्वाच्च सर्वतः २२ ।
sanskrit
Similarly, the idol (Bera) is also universally accepted in worship, While other deities are considered to have life and form, Shiva is the essence of all forms everywhere.
english translation
sakalaM ca tathA beraM pUjAyAM lokasaMmatam | zivAnyeSAM ca jIvatvAtsakalatvAcca sarvataH 22 |
hk transliteration
बेरमात्रं च पूजायां संमतं वेदनिर्णये । स्वाविर्भावे च देवानां सकलं रूपमेव हि २३ ।
sanskrit
Only the Bera (idol) is considered appropriate for worship, as determined by the Vedic scriptures. In the divine manifestations of the gods, the form is indeed the essence itself.
english translation
beramAtraM ca pUjAyAM saMmataM vedanirNaye | svAvirbhAve ca devAnAM sakalaM rUpameva hi 23 |
hk transliteration
शिवस्य लिंगं बेरं च दर्शने दृश्यते खलु । सनत्कुमार उवाच। उक्तं त्वया महाभाग लिंगबेरप्रचारणम् २४ ।
sanskrit
he Liṅga and the Bera of Lord Shiva are indeed seen in worship, Sanatkumar said: 'O fortunate one, you have spoken about the propagation of the Liṅga and the Bera.'
english translation
zivasya liMgaM beraM ca darzane dRzyate khalu | sanatkumAra uvAca| uktaM tvayA mahAbhAga liMgaberapracAraNam 24 |
hk transliteration
शिवस्य च तदन्येषां विभज्य परमार्थतः । तस्मात्तदेव परमं लिंगबेरादिसंभवम् २५ ।
sanskrit
Sanatkumāra said: O Fortunate one, you have explained the worship of phallus and image distinctly for Śiva and the other deities. Hence, O lord of Yogins, I wish to hear the feature of the manifestation of the phallic aspect of Śiva.
english translation
zivasya ca tadanyeSAM vibhajya paramArthataH | tasmAttadeva paramaM liMgaberAdisaMbhavam 25 |
hk transliteration