1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
•
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:85.7%
कृत्वाप्यनेकपापानि शिवनामजपादरः । सर्वपापविनिर्मुक्तो भवत्येव न संशयः ३६ ।
sanskrit
Even if he has committed many sins, a person who has reverence for the Japa of Śiva’s names, becomes certainly free from all sins.
english translation
kRtvApyanekapApAni zivanAmajapAdaraH | sarvapApavinirmukto bhavatyeva na saMzayaH 36 |
hk transliteration
भवंति भस्मसाद्वृक्षा दवदग्धा यथा वने । तथा तावंति दग्धानि पापानि शिवनामतः ३७ ।
sanskrit
Just as the trees in a forest are burnt and reduced to ashes by the forest fire, so also are the sins destroyed by Śiva’s names.
english translation
bhavaMti bhasmasAdvRkSA davadagdhA yathA vane | tathA tAvaMti dagdhAni pApAni zivanAmataH 37 |
hk transliteration
यो नित्यं भस्मपूतांगः शिवनामजपादरः । संतरत्येव संसारं सघोरमपि शौनक ३८ ।
sanskrit
O Saunaka, he who regularly sanctifies his body by the holy ashes and who performs the Japa of Śiva’s names crosses even the terrible ocean of worldly existence.
english translation
yo nityaM bhasmapUtAMgaH zivanAmajapAdaraH | saMtaratyeva saMsAraM saghoramapi zaunaka 38 |
hk transliteration
ब्रह्मस्वहरणं कृत्वा हत्वापि ब्राह्मणान्बहून् । न लिप्यते नरः पापैः शिवनामजपादरः ३९ ।
sanskrit
A person who undertakes the Japa of Śiva’s names is not sullied by sins even after misappropriating a brahmin’s wealth and killing many brahmins.
english translation
brahmasvaharaNaM kRtvA hatvApi brAhmaNAnbahUn | na lipyate naraH pApaiH zivanAmajapAdaraH 39 |
hk transliteration
कृत्वाप्यनेकपापानि शिवनामजपादरः । सर्वपापविनिर्मुक्तो भवत्येव न संशयः ३६ ।
sanskrit
After going through all the Vedas it has been decided by our ancestors that the noblest means of crossing the ocean of worldly existence is the performance of the Japa of Śiva’s names.
english translation
kRtvApyanekapApAni zivanAmajapAdaraH | sarvapApavinirmukto bhavatyeva na saMzayaH 36 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:85.7%
कृत्वाप्यनेकपापानि शिवनामजपादरः । सर्वपापविनिर्मुक्तो भवत्येव न संशयः ३६ ।
sanskrit
Even if he has committed many sins, a person who has reverence for the Japa of Śiva’s names, becomes certainly free from all sins.
english translation
kRtvApyanekapApAni zivanAmajapAdaraH | sarvapApavinirmukto bhavatyeva na saMzayaH 36 |
hk transliteration
भवंति भस्मसाद्वृक्षा दवदग्धा यथा वने । तथा तावंति दग्धानि पापानि शिवनामतः ३७ ।
sanskrit
Just as the trees in a forest are burnt and reduced to ashes by the forest fire, so also are the sins destroyed by Śiva’s names.
english translation
bhavaMti bhasmasAdvRkSA davadagdhA yathA vane | tathA tAvaMti dagdhAni pApAni zivanAmataH 37 |
hk transliteration
यो नित्यं भस्मपूतांगः शिवनामजपादरः । संतरत्येव संसारं सघोरमपि शौनक ३८ ।
sanskrit
O Saunaka, he who regularly sanctifies his body by the holy ashes and who performs the Japa of Śiva’s names crosses even the terrible ocean of worldly existence.
english translation
yo nityaM bhasmapUtAMgaH zivanAmajapAdaraH | saMtaratyeva saMsAraM saghoramapi zaunaka 38 |
hk transliteration
ब्रह्मस्वहरणं कृत्वा हत्वापि ब्राह्मणान्बहून् । न लिप्यते नरः पापैः शिवनामजपादरः ३९ ।
sanskrit
A person who undertakes the Japa of Śiva’s names is not sullied by sins even after misappropriating a brahmin’s wealth and killing many brahmins.
english translation
brahmasvaharaNaM kRtvA hatvApi brAhmaNAnbahUn | na lipyate naraH pApaiH zivanAmajapAdaraH 39 |
hk transliteration
कृत्वाप्यनेकपापानि शिवनामजपादरः । सर्वपापविनिर्मुक्तो भवत्येव न संशयः ३६ ।
sanskrit
After going through all the Vedas it has been decided by our ancestors that the noblest means of crossing the ocean of worldly existence is the performance of the Japa of Śiva’s names.
english translation
kRtvApyanekapApAni zivanAmajapAdaraH | sarvapApavinirmukto bhavatyeva na saMzayaH 36 |
hk transliteration