Progress:15.4%

ततस्स वायुना स्पृष्टस्सतैरुज्जीवितः पुनः।। ततः पापविशुद्ध्यर्थं क्षिपंति नरकार्णवे।। १६।।

When the wind blows against him he is resuscitated to life again. In order to purify him of his sins they throw him into the ocean of hell.

english translation

tatassa vAyunA spRSTassatairujjIvitaH punaH|| tataH pApavizuddhyarthaM kSipaMti narakArNave|| 16||

hk transliteration by Sanscript

अष्टाविंशतिसंख्याभिः क्षित्यधस्सप्तकोटयः।। सप्तमस्य तलस्यांते घोरे तमसि संस्थितः।। १७।।

At the end of the seventh nether-world Tala, there are twenty-eight Narakakotis situated in terrible darkness.

english translation

aSTAviMzatisaMkhyAbhiH kSityadhassaptakoTayaH|| saptamasya talasyAMte ghore tamasi saMsthitaH|| 17||

hk transliteration by Sanscript

घोराख्या प्रथमा कोटिः सुघोरा तदधः स्थिता ।। अतिघोरा महाघोरा घोररूपा च पंचमी ।। १८।।

The first cell is called Ghorā. Sughorā is situated beneath it. Atighorā and Mahāghorā come next and Ghorarūpā is the fifth.

english translation

ghorAkhyA prathamA koTiH sughorA tadadhaH sthitA || atighorA mahAghorA ghorarUpA ca paMcamI || 18||

hk transliteration by Sanscript

षष्ठी तलातलाख्या च सप्तमी च भयानका।। अष्टमी कालरात्रिश्च नवमी च भयोत्कटा।। १९।।

The sixth is named Talātalā. The seventh is Bhayānakā. The eighth is Kālarātri and the ninth is Bhayotkaṭā.

english translation

SaSThI talAtalAkhyA ca saptamI ca bhayAnakA|| aSTamI kAlarAtrizca navamI ca bhayotkaTA|| 19||

hk transliteration by Sanscript

दशमी तदधश्चण्डा महाचण्डा ततोऽप्यधः ।। चण्डकोलाहला चान्या प्रचण्डा चण्डनायिका ।। २० ।।

The tenth is below that and the greatest is below that. There is another fierce noise and a fierce heroine.

english translation

dazamI tadadhazcaNDA mahAcaNDA tato'pyadhaH || caNDakolAhalA cAnyA pracaNDA caNDanAyikA || 20 ||

hk transliteration by Sanscript