Progress:95.0%

न दानं न तपोऽत्युग्रं न यागो हवनं न हि ।। अनावृष्टिस्ततो जाता पृथिव्यां शतवार्षिकी ।। ६।।

None offered charitable gifts; none performed penances; there was neither worship nor sacrifice. Then a great drought befell the earth extending to a period of a hundred years.

english translation

na dAnaM na tapo'tyugraM na yAgo havanaM na hi || anAvRSTistato jAtA pRthivyAM zatavArSikI || 6||

hk transliteration by Sanscript

हाहाकारो महानासीत्त्रिषु लोकेषु दुःखिताः ।। अभवंश्च जनास्सर्वे क्षुत्तृड्भ्यां पीडिता भृशम् ।। ७ ।।

There was a great hue and cry in all the three worlds. The people felt miserable being afflicted by hunger and thirst.

english translation

hAhAkAro mahAnAsIttriSu lokeSu duHkhitAH || abhavaMzca janAssarve kSuttRDbhyAM pIDitA bhRzam || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

सरितः सागराश्चैव वापीकूपसरांसि च ।। निर्जला अभवन्सर्वे संशुष्का वृक्षवीरुधः ।। ८ ।।

Rivers, oceans, tanks, wells and lakes dried. Trees and plants withered.

english translation

saritaH sAgarAzcaiva vApIkUpasarAMsi ca || nirjalA abhavansarve saMzuSkA vRkSavIrudhaH || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

ततो दृष्ट्वा मदाद्दुःखं प्रजानां दीनचेतसाम् ।। त्रिदशाश्शरणं याता योगमायां महेश्वरीम् ।। ९ ।।

On seeing the misery of the distressed subjects the gods sought refuge in the Yogic Māyā, Maheśvarī.

english translation

tato dRSTvA madAdduHkhaM prajAnAM dInacetasAm || tridazAzzaraNaM yAtA yogamAyAM mahezvarIm || 9 ||

hk transliteration by Sanscript

देवा ऊचुः ।। रक्षरक्ष महामाये स्वकीयास्सकलाः प्रजाः ।। कोपं संहर नूनन्त्वं लोका नंक्ष्यंति वान्यथा ।। १० ।।

The gods said— O Mahāmāyā, save all your people. Check your fury or the worlds will be ruined.

english translation

devA UcuH || rakSarakSa mahAmAye svakIyAssakalAH prajAH || kopaM saMhara nUnantvaM lokA naMkSyaMti vAnyathA || 10 ||

hk transliteration by Sanscript