Progress:10.1%

अधीत्य यो द्विजो वेदं ब्रह्मज्ञानं शिवात्मकम् ।। यदि त्यजति यो मूढः सुरापानस्य तत्समम् ।। ३१ ।।

If a brahmin learns the Vedas and acquires knowledge of Brahman and Śiva, but eschews it later on he commits a sin equal to that of drinking wine.

english translation

adhItya yo dvijo vedaM brahmajJAnaM zivAtmakam || yadi tyajati yo mUDhaH surApAnasya tatsamam || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

यत्किंचिद्धि व्रतं गृह्य नियमं यजनं तथा ।। संत्यागः पञ्चयज्ञानां सुरापानस्य तत्समम् ।। ३२।।

The abandonment of sacred rites, worships and the five daily sacrifices, after performing the same for some time is attended with a sin equal to that of the drinking wine.

english translation

yatkiMciddhi vrataM gRhya niyamaM yajanaM tathA || saMtyAgaH paJcayajJAnAM surApAnasya tatsamam || 32||

hk transliteration by Sanscript

पितृमातृपरित्यागः कूटसाक्ष्यं द्विजानृतम् ।। आमिषं शिवभक्तानामभक्ष्यस्य च भक्षणम् ।। ३३।।

Abandonment of parents is false testimony and a lie to the twice-born. It is the food of the devotees of Lord Śiva and the eating of what is not edible.

english translation

pitRmAtRparityAgaH kUTasAkSyaM dvijAnRtam || AmiSaM zivabhaktAnAmabhakSyasya ca bhakSaNam || 33||

hk transliteration by Sanscript

वने निरपराधानां प्राणिनां चापघातनम् ।। द्विजार्थं प्रक्षिपेत्साधुर्न धर्मार्थं नियोजयेत् ।। ३४ ।।

Killing innocent animals in the forest with bows A saint should throw away for the sake of a brahmin and not engage for the sake of religion.

english translation

vane niraparAdhAnAM prANinAM cApaghAtanam || dvijArthaM prakSipetsAdhurna dharmArthaM niyojayet || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

गवां मार्गे वने ग्रामे यैश्चैवाग्निः प्रदीयते ।। इति पापानि घोराणि ब्रह्महत्यासमानि च ।। ३५ ।।

They also offer fire to the cows on the road in the forest in the village Thus the sins are terrible and equal to the murder of a brahmin.

english translation

gavAM mArge vane grAme yaizcaivAgniH pradIyate || iti pApAni ghorANi brahmahatyAsamAni ca || 35 ||

hk transliteration by Sanscript