Progress:74.1%

शंतनुरुवाच ।। शृणु तात प्रवक्ष्यामि प्रश्नं तेऽहं यथार्थतः ।। पितृकल्पं च निखिलं मार्कण्डेयेन मे श्रुतम् ।। ३१।।

Santanu said:— O dear, listen. I shall explain your question factually. The entire “Pitṛkalpa” has been heard by me from Mārkaṇḍeya.

english translation

zaMtanuruvAca || zRNu tAta pravakSyAmi praznaM te'haM yathArthataH || pitRkalpaM ca nikhilaM mArkaNDeyena me zrutam || 31||

hk transliteration by Sanscript

यत्त्वं पृच्छसि मां तात तदेवाहं महामुनिम् ।। मार्कण्डेयमपृच्छं हि स मां प्रोवाच धर्मवित् ।। ३२ ।।

O dear, what you ask me now I had asked the sage Mārkaṇḍeya. He, the knower of sacred rites, replied to me.

english translation

yattvaM pRcchasi mAM tAta tadevAhaM mahAmunim || mArkaNDeyamapRcchaM hi sa mAM provAca dharmavit || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

मार्कण्डेय उवाच ।। शृणु राजन्मया दृष्टं कदाचित्पश्यता दिवम् ।। विमानं महादायांतमन्तरेण गिरेस्तदा ।। ३३।।

O king listen. Once as I looked up into the sky, I saw a great aerial chariot coming over the mountain.

english translation

mArkaNDeya uvAca || zRNu rAjanmayA dRSTaM kadAcitpazyatA divam || vimAnaM mahAdAyAMtamantareNa girestadA || 33||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन्विमाने पर्यक्षं ज्वलितांगारवर्चसम् ।। महातेजः प्रज्वलंतं निर्विशेषं मनोहरम् ।। ३४ ।।

In that aerial chariot he saw the glow of burning coals It was very bright and shining without any distinction and beautiful.

english translation

tasminvimAne paryakSaM jvalitAMgAravarcasam || mahAtejaH prajvalaMtaM nirvizeSaM manoharam || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

अपश्यं चैव तत्राहं शयानं दीप्ततेजसम् ।। अंगुष्ठमात्रं पुरुषमग्नावग्निमिवाहितम् ।। ३५ ।।

I also saw him lying there shining brightly A man of only a thumb was carried away like a submerged fire.

english translation

apazyaM caiva tatrAhaM zayAnaM dIptatejasam || aMguSThamAtraM puruSamagnAvagnimivAhitam || 35 ||

hk transliteration by Sanscript