Progress:8.5%

दक्षश्च मोहितश्शंभोर्मायया ब्रह्मणस्सुतः ।। भ्रातृभिस्स भगिन्यां वै भोक्तुकामोऽभवत्पुरा ।। २६ ।।

Dakṣa, son of Brahmā deluded by Śiva’s Māyā, had a desire for sexual intercourse with his sister along with his other brothers.

english translation

dakSazca mohitazzaMbhormAyayA brahmaNassutaH || bhrAtRbhissa bhaginyAM vai bhoktukAmo'bhavatpurA || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मा च बहुवारं हि मोहितश्शिवमायया ।। अभवद्भोक्तुकामश्च स्वसुतायां परासु च ।। २७ ।।

Many times, Brahmā, deluded by Śiva’s Māyā, had the desire for sexual union with his own daughter and other women.

english translation

brahmA ca bahuvAraM hi mohitazzivamAyayA || abhavadbhoktukAmazca svasutAyAM parAsu ca || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

च्यवनोऽपि महायोगी मोहितश्शिवमायया ।। सुकन्यया विजह्रे स कामासक्तो बभूव ह ।। २८।।

Gyavana the great Yogin. deluded by Śiva’s Māyā, became lustful and had sexual dalliance with Sukanyā.

english translation

cyavano'pi mahAyogI mohitazzivamAyayA || sukanyayA vijahre sa kAmAsakto babhUva ha || 28||

hk transliteration by Sanscript

कश्यपः शिवमायातो मोहितः कामसंकुलः ।। ययाचे कन्यकां मोहाद्धन्वनो नृपतेः पुरा ।। २९ ।।

Kaśyapa became passionate on being deluded by Śiva’s Māyā. Formerly, out of delusion, he requested king Dhanvan to give his daughter to him.

english translation

kazyapaH zivamAyAto mohitaH kAmasaMkulaH || yayAce kanyakAM mohAddhanvano nRpateH purA || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

गरुडः शांडिलीं कन्यां नेतुकामस्सुमोहितः ।। विज्ञातस्तु तया सद्यो दग्धपक्षो बभूव ह ।। ३०।।

The deluded Garuḍa while abducting the virgin Śāṇḍilī was found out by her and got his wings burnt.

english translation

garuDaH zAMDilIM kanyAM netukAmassumohitaH || vijJAtastu tayA sadyo dagdhapakSo babhUva ha || 30||

hk transliteration by Sanscript