Progress:66.2%

ऋषय ऊचुः ।। तत्र स्थितो बहुयुगं ब्रह्मलोके स रेवतः ।। युवैवागान्मर्त्यलोकमेतन्नः संशयो महान् ।। ४१।।

The sages said:— Raivata stayed in Brahmā’s region for many Yugas. He returned to the mortal world as a young man. This is my great doubt.

english translation

RSaya UcuH || tatra sthito bahuyugaM brahmaloke sa revataH || yuvaivAgAnmartyalokametannaH saMzayo mahAn || 41||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। न जरा क्षुत्पिपासा वा विकारास्तत्र संति वै ।। अपमृत्युर्न केषांचिन्मुनयो ब्रह्मणोंऽतिके ।। ४२ ।।

Sūta said:— O sages, near Brahmā there is no old age, hunger, thirst, aberration or premature death to any one.

english translation

sUta uvAca || na jarA kSutpipAsA vA vikArAstatra saMti vai || apamRtyurna keSAMcinmunayo brahmaNoM'tike || 42 ||

hk transliteration by Sanscript

अतो न राजा संप्राप जरां मृत्युं च सा सुता ।। स युवैवागतस्तत्र संमंत्र्य तनयावरम् ।। ४३।।

Therefore the king did not attain old age or death, nor his daughter. After consulting Brahmā about the bridegroom he returned still a young man.

english translation

ato na rAjA saMprApa jarAM mRtyuM ca sA sutA || sa yuvaivAgatastatra saMmaMtrya tanayAvaram || 43||

hk transliteration by Sanscript

गत्वा द्वारावतीं दिव्यां पुरीं कृष्णविनिर्मिताम् ।। विवाहं कारयामास कन्यायाः स बलेन हि ।। ४४।।

Going to the divine city Dvāravatī rebuilt by Kṛṣṇa, he got his daughter married to Bala.

english translation

gatvA dvArAvatIM divyAM purIM kRSNavinirmitAm || vivAhaM kArayAmAsa kanyAyAH sa balena hi || 44||

hk transliteration by Sanscript

तस्य पुत्रशतं त्वासीद्धार्मिकस्य महाप्रभो ।। कृष्णस्यापि सुता जाता बहुस्त्रीभ्योऽमितास्ततः ।। ४५।।

Hundred sons were born to that virtuous great lord. Through many wives Kṛṣṇa too had innumerable sons.

english translation

tasya putrazataM tvAsIddhArmikasya mahAprabho || kRSNasyApi sutA jAtA bahustrIbhyo'mitAstataH || 45||

hk transliteration by Sanscript