Progress:66.0%

कृता द्वारावती नाम्ना बहुद्वारा मनोरमा ।। भोजवृष्ण्यंधकैर्गुप्ता वासुदेवपुरोगमैः।। ३६।।

In the name of Dvāravatī because it has many entrances, it is very beautiful. It is protected by the Bhojas, Vṛṣṇis and Andhakas with Kṛṣṇa as their leader.

english translation

kRtA dvArAvatI nAmnA bahudvArA manoramA || bhojavRSNyaMdhakairguptA vAsudevapurogamaiH|| 36||

hk transliteration by Sanscript

तद्गच्छ तत्र प्रीतात्मा वासुदेवाय कन्यकाम् ।। बलदेवाय देहि त्वमिमां स्वतनयां नृप।। ३७।।

O king, now go there and give this daughter of yours to Baladeva the son of Vasudeva.

english translation

tadgaccha tatra prItAtmA vAsudevAya kanyakAm || baladevAya dehi tvamimAM svatanayAM nRpa|| 37||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। इत्यादिष्टो नृपोऽयं तं नत्वा तां च पुरीं गतः ।। गतान्बहून्युगाञ्ज्ञात्वा विस्मितः कन्यया युतः।। ३८।।

Sūta said:— Thus commanded, the king bowed to him and went to that city. On realising that many Yugas had elapsed he was surprised along with his daughter.

english translation

sUta uvAca || ityAdiSTo nRpo'yaM taM natvA tAM ca purIM gataH || gatAnbahUnyugAJjJAtvA vismitaH kanyayA yutaH|| 38||

hk transliteration by Sanscript

ततस्तु युवतीं कन्यां तां च स्वां सुविधानतः ।। कृष्णभ्रात्रे बलायाशु प्रादात्तत्र स रेवतीम् ।। ३९ ।।

Then he gave his daughter, the youthful maiden, Revatī to Bala the brother of Kṛṣṇa in conformity with the Śāstric rituals.

english translation

tatastu yuvatIM kanyAM tAM ca svAM suvidhAnataH || kRSNabhrAtre balAyAzu prAdAttatra sa revatIm || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

ततो जगाम शिखरं मेरोर्दिव्यं महाप्रभुः ।। शिवमाराधयामास स नृपस्तपसि स्थितः ।। ४० ।।

Then he, the great lord, went to the celestial summit of Meru and propitiated Śiva observing penance.

english translation

tato jagAma zikharaM merordivyaM mahAprabhuH || zivamArAdhayAmAsa sa nRpastapasi sthitaH || 40 ||

hk transliteration by Sanscript