Progress:60.0%

वनस्पतीनां वृक्षाणां वटं राज्येऽभ्यषेचयत् ।। इति दत्तं प्रजेशेन राज्यं सर्वत्र वै क्रमात् ।। २६ ।।

He crowned the banyan tree in the kingdom of plants and trees. Thus the kingdom was assigned everywhere by the lord of subjects.

english translation

vanaspatInAM vRkSANAM vaTaM rAjye'bhyaSecayat || iti dattaM prajezena rAjyaM sarvatra vai kramAt || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वस्यां दिशि पुत्रं तु वैराजस्य प्रजापतेः ।। स्थापयामास सर्वात्मा राज्ये विश्वपतिर्विभुः ।। २७।।

The lord of the universe, the soul of all, established the son of patriarch Vairāja in the kingdom in the east.

english translation

pUrvasyAM dizi putraM tu vairAjasya prajApateH || sthApayAmAsa sarvAtmA rAjye vizvapatirvibhuH || 27||

hk transliteration by Sanscript

तथैव मुनिशार्दूल कर्दमस्य प्रजापतेः ।। दक्षिणस्यां तथा पुत्रं सुधन्वानमचीक्लृपत् ।। २८।।

Similarly, O great king, he established Sudhanvan, son of Kardama, the patriarch, in the kingdom in the south.

english translation

tathaiva munizArdUla kardamasya prajApateH || dakSiNasyAM tathA putraM sudhanvAnamacIklRpat || 28||

hk transliteration by Sanscript

पश्चिमायां दिशि तथा रजसः पुत्रमच्युतम्।। केतुमन्तं महात्मानं राजानं व्यादिशत्प्रभुः ।। २९ ।।

The lord directed and assigned the unfailing noble-minded son of Rajas, Ketumat as the king in the kingdom in the west.

english translation

pazcimAyAM dizi tathA rajasaH putramacyutam|| ketumantaM mahAtmAnaM rAjAnaM vyAdizatprabhuH || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

तथा हिरण्यरोमाणं पर्जन्यस्य प्रजापतेः ।। उदीच्यां दिशि राजानं दुर्धर्षं सोऽभ्यषेचयत् ।। ३० ।।

He crowned the indefatigable son of Parjanya the patriarch, Hiraṇyaroman, in the kingdom in the north.

english translation

tathA hiraNyaromANaM parjanyasya prajApateH || udIcyAM dizi rAjAnaM durdharSaM so'bhyaSecayat || 30 ||

hk transliteration by Sanscript