Progress:7.2%

स तु वाच्यो भवत्या च न दृश्यंत इति प्रियः ।। अतिथेरागतस्यापि किं दास्यामि गृहे वसन् ।। ७१ ।।

He is, however, dear to the words and you do not see them. What can I give even if I am a guest while living at home.

english translation

sa tu vAcyo bhavatyA ca na dRzyaMta iti priyaH || atitherAgatasyApi kiM dAsyAmi gRhe vasan || 71 ||

hk transliteration by Sanscript

कदाचिदतिथिः कश्चित्क्षुत्तृषाक्षामतर्षितः ।। तामुवाच स भर्ता ते क्व गतश्चेति तं च सा ।। ७२ ।।

Once a guest was hungry thirsty eyes and angry He asked her where her husband had gone and she asked him.

english translation

kadAcidatithiH kazcitkSuttRSAkSAmatarSitaH || tAmuvAca sa bhartA te kva gatazceti taM ca sA || 72 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राह भर्ता मदीयस्तु सांप्रतं न च दृश्यते ।। स ऋषिस्तामुवाचेदं ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा ।। ७३ ।।

My husband replied but he is not visible at present The sage, knowing this with divine eyes, said to her.

english translation

prAha bhartA madIyastu sAMprataM na ca dRzyate || sa RSistAmuvAcedaM jJAtvA divyena cakSuSA || 73 ||

hk transliteration by Sanscript

गृहस्थितः प्रतिच्छन्नस्तत्रैव स मृतो द्विजः ।। विश्वामित्रस्यनुज्ञातस्तत्पुत्रो गालवस्तथा ।। ७४ ।।

The brahmin died there in disguise while staying at home With the permission of Viswamitra his son Galva was born.

english translation

gRhasthitaH praticchannastatraiva sa mRto dvijaH || vizvAmitrasyanujJAtastatputro gAlavastathA || 74 ||

hk transliteration by Sanscript

गृहमागत्य मातुस्स श्रुत्वा शापं सुदारुणम् ।। आराध्य शंकरं देवं पूजां कृत्वा तु शांभवीम् ।। ७५ ।।

When he came home he heard his mother's terrible curse. After worshiping Lord Śiva and offering worship to Lord Śāmbhavī.

english translation

gRhamAgatya mAtussa zrutvA zApaM sudAruNam || ArAdhya zaMkaraM devaM pUjAM kRtvA tu zAMbhavIm || 75 ||

hk transliteration by Sanscript