Progress:49.9%

शंखशब्देन देवेशि कामरूपं प्रपद्यते ।। योगिनो मेघनादेन न विपत्संगमो भवेत् ।। ५१।।

O goddess, through the conch sound he assumes any form as he wishes. By means of Megha Nāda the Yogin wards off all adversities.

english translation

zaMkhazabdena devezi kAmarUpaM prapadyate || yogino meghanAdena na vipatsaMgamo bhavet || 51||

hk transliteration by Sanscript

यश्चैकमनसा नित्यं तुंकारं ब्रह्मरूपिणम् ।। किमसाध्यं न तस्यापि यथामति वरानने ।। ५२।।

And he who with one mind always chants the tunkara in the form of Brahman. What is impossible for him even as he thinks, O beautiful one?

english translation

yazcaikamanasA nityaM tuMkAraM brahmarUpiNam || kimasAdhyaM na tasyApi yathAmati varAnane || 52||

hk transliteration by Sanscript

सर्वज्ञस्सर्वदर्शी च कामरूपी व्रजत्यसौ ।। न विकारैः प्रयुज्येत शिव एव न संशयः ।। ५३ ।।

He who knows everything and sees everything goes about in the form of desire It is undoubtedly Shiva alone who should not be used by transformations.

english translation

sarvajJassarvadarzI ca kAmarUpI vrajatyasau || na vikAraiH prayujyeta ziva eva na saMzayaH || 53 ||

hk transliteration by Sanscript

एतत्ते परमेशानि शब्दब्रह्मस्वरूपकम् ।। नवधा सर्वमाख्यातं किं भूयः श्रोतुमिच्छसि ।। ५४ ।।

O goddess, thus the form of Śabdabrahman with its nine aspects has been wholly narrated to you. What else do you wish to hear?

english translation

etatte paramezAni zabdabrahmasvarUpakam || navadhA sarvamAkhyAtaM kiM bhUyaH zrotumicchasi || 54 ||

hk transliteration by Sanscript