Progress:31.4%

यानि किंपुरुषादीनि वर्षाण्यष्टौ महामुने ।। न तेषु शोको नापत्त्यो नोद्वेगः क्षुद्भयादिकम् ।। ४१ ।।

O great sage, in the eight Varṣas beginning with the Kimpuruṣa etc. there is no sorrow, danger, agony, hunger or fear.

english translation

yAni kiMpuruSAdIni varSANyaSTau mahAmune || na teSu zoko nApattyo nodvegaH kSudbhayAdikam || 41 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वस्थाः प्रजा निरातंकास्सर्वदुःखविवर्जिताः ।। दशद्वादशवर्षाणां सहस्राणि स्थिरायुषः ।। ४२ ।।

The people are healthy, without terror and devoid of miseries. They have the longevity of ten to twelve thousand years.

english translation

svasthAH prajA nirAtaMkAssarvaduHkhavivarjitAH || dazadvAdazavarSANAM sahasrANi sthirAyuSaH || 42 ||

hk transliteration by Sanscript

कृतत्रेतादिकाश्चैव भौमान्यंभांसि सर्वतः ।। न तेषु वर्षते देवस्तेषु स्थानेषु कल्पना ।। ४३ ।।

Time is calculated there as Kṛta, Tretā etc. The lord does not shower earthly waters there.

english translation

kRtatretAdikAzcaiva bhaumAnyaMbhAMsi sarvataH || na teSu varSate devasteSu sthAneSu kalpanA || 43 ||

hk transliteration by Sanscript

सप्तस्वेतेषु नद्यश्च सुजातास्स्वर्णवा लुकाः ।। शतशस्संति क्षुद्राश्च तासु क्रीडारता जनाः ।। ४४।।

In all these seven Varṣas, the rivers are well arranged. They have sands of gold. There are hundreds of small rivers too. Auspicious men sport in them.

english translation

saptasveteSu nadyazca sujAtAssvarNavA lukAH || zatazassaMti kSudrAzca tAsu krIDAratA janAH || 44||

hk transliteration by Sanscript