Progress:30.8%

शंखचूडोऽथ ऋषभो हंसो नाम महीधरः।। कालंजराद्याश्च तथा उत्तरे केसराचलाः।। २६।।

The filament-mountains on the north are Śaṅkhacūḍa, Ṛṣabha, the mountain named Haṃsa, Kālañjara and others.

english translation

zaMkhacUDo'tha RSabho haMso nAma mahIdharaH|| kAlaMjarAdyAzca tathA uttare kesarAcalAH|| 26||

hk transliteration by Sanscript

मेरोरुपरि मध्ये हि शातकौंभं विधेः पुरम्।। चतुर्द्दशसहस्राणि योजनानि च संख्यया ।। २७।।

Śātakaumbha, the golden city of Brahmā, is on the top of Meru and in the middle. It extends to fourteen thousand Yojanas.

english translation

merorupari madhye hi zAtakauMbhaM vidheH puram|| caturddazasahasrANi yojanAni ca saMkhyayA || 27||

hk transliteration by Sanscript

अष्टानां लोकपालानां परितस्तदनुक्रमात्।। यथादिशं यथारूपं पुरोऽष्टावुपकल्पिताः ।। २८ ।।

All round that city are the eight cities of the eight guardians of the quarters, which have been assigned to them according to their quarters and forms.

english translation

aSTAnAM lokapAlAnAM paritastadanukramAt|| yathAdizaM yathArUpaM puro'STAvupakalpitAH || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्यां च ब्रह्मणः पुर्य्यां पातयित्वेन्दुमण्डलम् ।। विष्णुपादविनिष्क्रांता गंगा पतति वै नदी ।। २९ ।।

Issuing from Viṣṇu’s feet, the river Gaṅgā falls in that city of Brahmā flowing through the sphere of the moon.

english translation

tasyAM ca brahmaNaH puryyAM pAtayitvendumaNDalam || viSNupAdaviniSkrAMtA gaMgA patati vai nadI || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

सीता चालकनंदा च चक्षुर्भद्रा च वै क्रमात् ।। सा तत्र पतिता दिक्षु चतुर्द्धा प्रत्यपद्यत ।। ३० ।।

Falling in four directions the river Gaṅgā flows into four streams viz. Sītā, Alakanandā, Cakṣus, and Bhadrā.

english translation

sItA cAlakanaMdA ca cakSurbhadrA ca vai kramAt || sA tatra patitA dikSu caturddhA pratyapadyata || 30 ||

hk transliteration by Sanscript