Progress:2.3%

पश्य वृक्षान्मनोरम्यान्स्निग्धपत्रान्सुगंधिनः।। सर्वर्तुकुसुमैर्युक्तान्सदापुष्पफलन्वितान्।। ६१।।

See the beautiful trees endowed with glossy leaves, fragrant with seasonal flowers and bearing fruits and flowers.

english translation

pazya vRkSAnmanoramyAnsnigdhapatrAnsugaMdhinaH|| sarvartukusumairyuktAnsadApuSpaphalanvitAn|| 61||

hk transliteration by Sanscript

सर्वमेतन्महाबाहो शंकरस्य महात्मनः ।। प्रसादाद्देवदेवस्य विश्वं भावसमन्वितम।। ६२।।

O mighty hero, all these are the results of the grace of Śiva the great soul, the lord of gods. The universe is emotionally agreeable.

english translation

sarvametanmahAbAho zaMkarasya mahAtmanaH || prasAdAddevadevasya vizvaM bhAvasamanvitama|| 62||

hk transliteration by Sanscript

ममास्ति त्वखिलं ज्ञानं प्रसादाच्छूलपाणिनः ।। भूतं भव्यं भविष्यं च सर्वं जानामि तत्त्वतः ।। ६३ ।।

I have the perfect knowledge of everything, thanks to the grace of the Trident-bearing lord. I know factually the past, present and the future, everything.

english translation

mamAsti tvakhilaM jJAnaM prasAdAcchUlapANinaH || bhUtaM bhavyaM bhaviSyaM ca sarvaM jAnAmi tattvataH || 63 ||

hk transliteration by Sanscript

तमहं दृष्टवान्देवमपि देवाः सुरेश्वराः ।। यं न पश्यंत्यनाराध्य कोऽन्यो धन्यतरो मया ।। ६४ ।।

I have seen the lord whom even the great gods do not see without propitiating. Who can be more blessed than I?

english translation

tamahaM dRSTavAndevamapi devAH surezvarAH || yaM na pazyaMtyanArAdhya ko'nyo dhanyataro mayA || 64 ||

hk transliteration by Sanscript

षड्विंशकमिति ख्यातं परं तत्त्वं सनातनम् ।। एवं ध्यायंति विद्वांसौ महत्परममक्षरम् ।। ६५ ।।

The eternal principles are known as twenty-six. Learned men meditate on the great and imperishable thus.

english translation

SaDviMzakamiti khyAtaM paraM tattvaM sanAtanam || evaM dhyAyaMti vidvAMsau mahatparamamakSaram || 65 ||

hk transliteration by Sanscript