Progress:50.9%

हिमवन् शिखराणान्ते यद्धेतोस्सदृशी गतिः ।। धन्यस्त्वं सर्वशैलानामधिपस्सर्वतो वरः ।। १६ ।।

Since the course of your summits is befitting, you are blessed, you are the chief of all mountains, you are great in every respect.

english translation

himavan zikharANAnte yaddhetossadRzI gatiH || dhanyastvaM sarvazailAnAmadhipassarvato varaH || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

।। ब्रह्मोवाच ।। एवमुक्त्वा तु कन्यायै मुनयो विमलाशयाः ।। आशिषं दत्तवन्तस्ते शिवाय सुखदा भव ।।१७।।

Brahmā said: After saying thus, the sages of pure mind offered their blessings to the girl—“Be pleasing to Śiva.”

english translation

|| brahmovAca || evamuktvA tu kanyAyai munayo vimalAzayAH || AziSaM dattavantaste zivAya sukhadA bhava ||17||

hk transliteration by Sanscript

स्पृष्ट्वा करेण तां तत्र कल्याणं ते भविष्यति ।। शुक्लपक्षे यथा चन्द्रो वर्द्धन्तां त्वद्गुणास्तथा।। १८।।

They touched her with their hands and continued—“Everything will be well with you. As the moon in the bright half of the month, may your qualities increase.”

english translation

spRSTvA kareNa tAM tatra kalyANaM te bhaviSyati || zuklapakSe yathA candro varddhantAM tvadguNAstathA|| 18||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्त्वा मुनयस्सर्वे दत्त्वा ते गिरये मुदा ।। पुष्पाणि फलयुक्तानि प्रत्ययं चक्रिरे तदा ।। १९ ।।

After saying thus and offering fruits and flowers to the lord of mountains, the sages made him believe that the alliance was a settled fact.

english translation

ityuktvA munayassarve dattvA te giraye mudA || puSpANi phalayuktAni pratyayaM cakrire tadA || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

अरुन्धती तदा तत्र मेनां सा सुसुखी मुदा ।। गुणैश्च लोभयामास शिवस्य परमा सती ।। 2.3.36.२० ।।

The great chaste lady Arundhatī tempted Menā further with Śiva’s good qualities.

english translation

arundhatI tadA tatra menAM sA susukhI mudA || guNaizca lobhayAmAsa zivasya paramA satI || 2.3.36.20 ||

hk transliteration by Sanscript