Progress:50.5%

का व्यवस्था भवेत्तस्य चिन्तयामीति साम्प्रतम् ।। चित्ते स्फुरतु सा बुद्धिर्यया शं सँल्लभामि वै ।। ३६ ।।

I am now thinking as to what shall be done about it. May that idea strike me whereby I may get peace.

english translation

kA vyavasthA bhavettasya cintayAmIti sAmpratam || citte sphuratu sA buddhiryayA zaM sa~llabhAmi vai || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

आकाशोसौ दिशस्सर्वा यदि नश्यन्तु वायवः ।। तथापि साध्वीशापस्तु न नश्यति कदाचन ।। ३७ ।।

This sky, these quarters and the winds may get destroyed but the curse of a chaste lady will never be destroyed.

english translation

AkAzosau dizassarvA yadi nazyantu vAyavaH || tathApi sAdhvIzApastu na nazyati kadAcana || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

सत्ये पूर्णश्चतुष्पादः पौर्ण मास्यां यथा शशी ।। विराजसे देवराज सर्वकालं दिवानिशम्।।३८।।

In the Satyayuga you shine with all the legs, O king of gods, on all occasions, day or night, like the moon on a full moon night.

english translation

satye pUrNazcatuSpAdaH paurNa mAsyAM yathA zazI || virAjase devarAja sarvakAlaM divAnizam||38||

hk transliteration by Sanscript

त्वञ्च नष्टो भवसि चेत्सृष्टिनाशो भवेत्तदा।। इति कर्तव्यतामूढा वृथापि च वदाम्यहम् ।।३९।।

If you are destroyed, the annihilation of all creations will occur. But a sense of helpless despair is unnecessary. So I shall explain.

english translation

tvaJca naSTo bhavasi cetsRSTinAzo bhavettadA|| iti kartavyatAmUDhA vRthApi ca vadAmyaham ||39||

hk transliteration by Sanscript

पादक्षयश्च भविता त्रेतायां च सुरोत्तम।। पादोपरे द्वापरे च तृतीयोऽपि कलौ विभो ।।2.3.35.४०।।

In the Tretāyuga, one leg shall be defunct, O excellent god. Another leg too shall be defunct in Dvāpara and the third one in the Kali age, O lord.

english translation

pAdakSayazca bhavitA tretAyAM ca surottama|| pAdopare dvApare ca tRtIyo'pi kalau vibho ||2.3.35.40||

hk transliteration by Sanscript