Progress:49.7%

अंगीकृतं युवाभ्यां तच्छिवभक्तिरतात्मना ।। विपरीतमतिर्जाता वद कस्माद्गिरीश्वर ।।५१।।

Both of you had accepted the proposal as you were drawn by devotion to Śiva. O lord of mountains, how is it that your mind has taken a somersault now? Please tell me.

english translation

aMgIkRtaM yuvAbhyAM tacchivabhaktiratAtmanA || viparItamatirjAtA vada kasmAdgirIzvara ||51||

hk transliteration by Sanscript

तद्गत्वा प्रभुणा देव प्रार्थितेन त्वदन्तिकम् ।। प्रस्थापिता वयं शीघ्रं ह्यृषयस्साप्यरुन्धती ।। ५२ ।।

On being requested by the gods, the lord has sent us, the sages and Arundhatī to you.

english translation

tadgatvA prabhuNA deva prArthitena tvadantikam || prasthApitA vayaM zIghraM hyRSayassApyarundhatI || 52 ||

hk transliteration by Sanscript

शिक्षयामो वयं त्वा हि दत्त्वा रुद्राय पार्वतीम् ।। एवंकृते महानन्दो भविष्यति गिरे तव ।। ५३ ।।

O mountain, we instruct you plainly. By giving Pārvatī to Śiva you will meet with great bliss.

english translation

zikSayAmo vayaM tvA hi dattvA rudrAya pArvatIm || evaMkRte mahAnando bhaviSyati gire tava || 53 ||

hk transliteration by Sanscript

शिवां शिवाय शैलेन्द्र स्वेच्छया चेन्न दास्यसि।। भविता तद्विवाहोऽत्र भवितव्यबलेन हि ।। ५४ ।।

O lord of mountains, even if you do not give Pārvatī to Śiva out of your own free will, their marriage will take place as a result of the inexorable workings of fate.

english translation

zivAM zivAya zailendra svecchayA cenna dAsyasi|| bhavitA tadvivAho'tra bhavitavyabalena hi || 54 ||

hk transliteration by Sanscript

वरं ददौ शिवायै स तपन्त्यै तात शंकरः ।। नहीश्वरप्रतिज्ञातं विपरीताय कल्पते ।। ५५ ।।

O dear one, Śiva has already granted Pārvatī the boon at the time of her penance. A promise of Śiva cannot be turned topsyturvy.

english translation

varaM dadau zivAyai sa tapantyai tAta zaMkaraH || nahIzvarapratijJAtaM viparItAya kalpate || 55 ||

hk transliteration by Sanscript