Shiva Purana

Progress:48.5%

विभूतिदिग्धदेहाय संक्रुद्धायाविवेकिने ॥ अज्ञातवयसेऽतीव कुजटाधारिणे सदा ॥ ४६ ॥

His body smeared with ash, extremely angry and lacking discernment, Of unknown age, always wearing matted hair in a dreadful manner.

english translation

vibhUtidigdhadehAya saMkruddhAyAvivekine ॥ ajJAtavayase'tIva kujaTAdhAriNe sadA ॥ 46 ॥

hk transliteration by Sanscript

सर्वाश्रयाय भ्रमिणे नागहाराय भिक्षवे कुमार्गनिरतायाथ वेदाऽध्वत्यागिने हठात् ॥ ४७ ॥

Wandering everywhere without a fixed abode, wearing serpents as garlands, a beggar, Engaged in wicked paths and stubbornly rejecting the Vedic way.

english translation

sarvAzrayAya bhramiNe nAgahArAya bhikSave kumArganiratAyAtha vedA'dhvatyAgine haThAt ॥ 47 ॥

hk transliteration by Sanscript

इयं ते बुद्धिरचल न हि मंगलदा खलु ॥ विबोध ज्ञानिनां श्रेष्ठ नारायणकुलोद्भव ॥ ४८ ॥

O mountain, this inclination of yours is not at all conducive to auspiciousness. O foremost among the wise, born of Nārāyaṇa’s family, learn sense.

english translation

iyaM te buddhiracala na hi maMgaladA khalu ॥ vibodha jJAninAM zreSTha nArAyaNakulodbhava ॥ 48 ॥

hk transliteration by Sanscript

न ते पात्रानुरूपश्च पार्वतीदानकर्मणि ॥ महाजनः स्मेरमुखः श्रुतमात्राद्भविष्यति ॥ ४९ ॥

For the marriage of Pārvatī, He is not at all a deserving person. On hearing of this, the general public will smile in derision.

english translation

na te pAtrAnurUpazca pArvatIdAnakarmaNi ॥ mahAjanaH smeramukhaH zrutamAtrAdbhaviSyati ॥ 49 ॥

hk transliteration by Sanscript

पश्य शैलाधिप त्वं च न तस्यैकोस्ति बान्धवः ॥ महारत्नाकरस्त्वञ्च तस्य किञ्चिद्धनं न हि ॥ 2.3.31.५० ॥

O lord of mountains, see for yourself. He has not a single kinsman. You are the storehouse of great gems and jewels. He has no assets at all.

english translation

pazya zailAdhipa tvaM ca na tasyaikosti bAndhavaH ॥ mahAratnAkarastvaJca tasya kiJciddhanaM na hi ॥ 2.3.31.50 ॥

hk transliteration by Sanscript