Shiva Purana
Progress:48.5%
विभूतिदिग्धदेहाय संक्रुद्धायाविवेकिने ॥ अज्ञातवयसेऽतीव कुजटाधारिणे सदा ॥ ४६ ॥
His body smeared with ash, extremely angry and lacking discernment, Of unknown age, always wearing matted hair in a dreadful manner.
english translation
vibhUtidigdhadehAya saMkruddhAyAvivekine ॥ ajJAtavayase'tIva kujaTAdhAriNe sadA ॥ 46 ॥
hk transliteration by Sanscriptसर्वाश्रयाय भ्रमिणे नागहाराय भिक्षवे कुमार्गनिरतायाथ वेदाऽध्वत्यागिने हठात् ॥ ४७ ॥
Wandering everywhere without a fixed abode, wearing serpents as garlands, a beggar, Engaged in wicked paths and stubbornly rejecting the Vedic way.
english translation
sarvAzrayAya bhramiNe nAgahArAya bhikSave kumArganiratAyAtha vedA'dhvatyAgine haThAt ॥ 47 ॥
hk transliteration by Sanscriptइयं ते बुद्धिरचल न हि मंगलदा खलु ॥ विबोध ज्ञानिनां श्रेष्ठ नारायणकुलोद्भव ॥ ४८ ॥
O mountain, this inclination of yours is not at all conducive to auspiciousness. O foremost among the wise, born of Nārāyaṇa’s family, learn sense.
english translation
iyaM te buddhiracala na hi maMgaladA khalu ॥ vibodha jJAninAM zreSTha nArAyaNakulodbhava ॥ 48 ॥
hk transliteration by Sanscriptन ते पात्रानुरूपश्च पार्वतीदानकर्मणि ॥ महाजनः स्मेरमुखः श्रुतमात्राद्भविष्यति ॥ ४९ ॥
For the marriage of Pārvatī, He is not at all a deserving person. On hearing of this, the general public will smile in derision.
english translation
na te pAtrAnurUpazca pArvatIdAnakarmaNi ॥ mahAjanaH smeramukhaH zrutamAtrAdbhaviSyati ॥ 49 ॥
hk transliteration by Sanscriptपश्य शैलाधिप त्वं च न तस्यैकोस्ति बान्धवः ॥ महारत्नाकरस्त्वञ्च तस्य किञ्चिद्धनं न हि ॥ 2-3-31-५० ॥
O lord of mountains, see for yourself. He has not a single kinsman. You are the storehouse of great gems and jewels. He has no assets at all.
english translation
pazya zailAdhipa tvaM ca na tasyaikosti bAndhavaH ॥ mahAratnAkarastvaJca tasya kiJciddhanaM na hi ॥ 2-3-31-50 ॥
hk transliteration by Sanscript