Progress:46.8%

यद्यपूतम्भवेद्भस्म चितायाश्च त्वयोदितम् ।। नित्यमस्यांगगं देवैश्शिरोभिर्द्धार्यते कथम्।।२१।।

If, as you say, the ash from the funeral pyre is unholy, how is it that the same transferred to Śiva’s body is taken thence and worn on the head by the gods?

english translation

yadyapUtambhavedbhasma citAyAzca tvayoditam || nityamasyAMgagaM devaizzirobhirddhAryate katham||21||

hk transliteration by Sanscript

यो देवो जगतां कर्ता भर्ता हर्ता गुणान्वितः ।। निर्गुणश्शिवसंज्ञश्च स विज्ञेयः कथम्भवेत् ।। २२ ।।

How can He be easily realised, He who is the deity that creates, sustains and annihilates the worlds, all the same who is devoid of attributes and is termed Śiva?

english translation

yo devo jagatAM kartA bhartA hartA guNAnvitaH || nirguNazzivasaMjJazca sa vijJeyaH kathambhavet || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

अगुणं ब्रह्मणो रूपं शिवस्य परमात्मनः ।। तत्कथं हि विजानन्ति त्वादृशास्तद्बहिर्मुखाः ।। २३ ।।

The form of Śiva, the supreme soul, is that of Brahman, devoid of attributes. How can people like you know it, people with extrovert faces?

english translation

aguNaM brahmaNo rUpaM zivasya paramAtmanaH || tatkathaM hi vijAnanti tvAdRzAstadbahirmukhAH || 23 ||

hk transliteration by Sanscript

दुराचाराश्च पापाश्च देवेभ्यस्ते विनिर्गताः ।। तत्त्वं ते नैव जानन्ति शिवस्यागुणरूपिणः ।। २४ ।।

Persons of evil conduct, sinners and those who have gone astray from the path of the gods do not at all know the reality of Śiva of attributeless form.

english translation

durAcArAzca pApAzca devebhyaste vinirgatAH || tattvaM te naiva jAnanti zivasyAguNarUpiNaH || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

शिवनिन्दां करोतीह तत्त्वमज्ञाय यः पुमान् ।। आजन्मसंचितं पुण्यं भस्मीभवति तस्य तत् ।। २५ ।।

If, out of ignorance of His reality, any one were to discredit Śiva, his merit hoarded ever since birth becomes reduced to ashes.

english translation

zivanindAM karotIha tattvamajJAya yaH pumAn || AjanmasaMcitaM puNyaM bhasmIbhavati tasya tat || 25 ||

hk transliteration by Sanscript