Progress:46.5%

यदि द्रव्यं भवेत्तस्य कथं स्यात्स दिगम्बरः ।। वाहनं च बलीवर्दस्सामग्री कापि तस्य न ।। ३१ ।।

If He had money to spare how could He have been a naked being? His vehicle is a bull. He has no other appendages.

english translation

yadi dravyaM bhavettasya kathaM syAtsa digambaraH || vAhanaM ca balIvardassAmagrI kApi tasya na || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

वरेषु ये गुणाः प्रोक्ता नारीणां सुखदायकाः ।। तन्मध्ये हि विरूपाक्षे एकोपि न गुणः स्मृतः ।। ३२ ।।

There is not even a single quality in the odd-eyed Śiva out of the innumberable qualities pleasing to women and expected in bride-grooms.

english translation

vareSu ye guNAH proktA nArINAM sukhadAyakAH || tanmadhye hi virUpAkSe ekopi na guNaH smRtaH || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

तवापि कामो दयितो दग्धस्तेन हरेण च ।। अनादरस्तदा दृष्टो हित्वा त्वामन्यतो गतः ।।३३।।

Your friend Kāma was burnt by Śiva. He insulted you also by leaving you off and going elsewhere.

english translation

tavApi kAmo dayito dagdhastena hareNa ca || anAdarastadA dRSTo hitvA tvAmanyato gataH ||33||

hk transliteration by Sanscript

जातिर्न दृश्यते तस्य विद्याज्ञानं तथैव च ।। सहायाश्च पिशाचा हि विषं कण्ठे हि दृश्यते ।। ३४ ।।

His caste is not recognised. He has no learning or wisdom. His assistants are the ghosts. Poison is seen even in His throat.

english translation

jAtirna dRzyate tasya vidyAjJAnaM tathaiva ca || sahAyAzca pizAcA hi viSaM kaNThe hi dRzyate || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

एकाकी च सदा नित्यं विरागी च विशेषतः ।। तस्मात्त्वं हि हरे नैव मनो योक्तुं तु चार्हसि ।। ३५ ।।

He also moves about in isolation. He is detached from everything particularly. Hence you cannot fix your mind in Him.

english translation

ekAkI ca sadA nityaM virAgI ca vizeSataH || tasmAttvaM hi hare naiva mano yoktuM tu cArhasi || 35 ||

hk transliteration by Sanscript