Progress:46.5%

वेणी शिरसि ते दिव्या सर्पिणीव विभासिता ।। जटाजूटं शिवस्येव प्रसिद्धम्परिचक्षते ।। २६ ।।

On your head the divine plaited hair shines with glossy splendour like a serpent. But Śiva has only the matted hair to boast of.

english translation

veNI zirasi te divyA sarpiNIva vibhAsitA || jaTAjUTaM zivasyeva prasiddhamparicakSate || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

चंदनं च त्वदीयांगे चिताभस्म शिवस्य च ।। क्व दुकूलं त्वदीयं वै शांकरं क्व गजाजिनम् ।। २७ ।।

Sandal paste is applied on your body, while the ashes of the funeral pyre on that of Śiva. Where your silken garment and where the elephant-hide of Śiva.

english translation

caMdanaM ca tvadIyAMge citAbhasma zivasya ca || kva dukUlaM tvadIyaM vai zAMkaraM kva gajAjinam || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

भूषणानि दिव्यानि क्व सर्पाश्शंकरस्य च ।। क्व चरा देवतास्सर्वाः क्व च भूतबलिप्रियः ।। २८ ।।

Where the divine ornaments and where the serpents of Śiva? Where the deities that move about and where Śiva, fond of goblins and their oblations?

english translation

bhUSaNAni divyAni kva sarpAzzaMkarasya ca || kva carA devatAssarvAH kva ca bhUtabalipriyaH || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

क्व वा मृदंगवादश्च क्व च तड्डमरुस्तथा ।। क्व च भेरीकलापश्च क्व च शृंगरवोऽशुभः ।।२९।।

Where the pleasing sound of his tabor? Where His peculiar drum called Damaru? Where the set of fine drums and the inauspicious sound of his horn?

english translation

kva vA mRdaMgavAdazca kva ca taDDamarustathA || kva ca bherIkalApazca kva ca zRMgaravo'zubhaH ||29||

hk transliteration by Sanscript

क्व च ढक्कामयः शब्दो गलनादः क्व चाशुभः ।। भवत्याश्च शिवस्यैव न युक्तं रूपमुत्तमम् ।। 2.3.27.३० ।।

Where the inauspicious sound of double drum and where the sound of his throat? There is no matching beauty between you both.

english translation

kva ca DhakkAmayaH zabdo galanAdaH kva cAzubhaH || bhavatyAzca zivasyaiva na yuktaM rUpamuttamam || 2.3.27.30 ||

hk transliteration by Sanscript