Progress:46.6%

क्व च हारस्त्वदीयो वै क्व च तन्मुण्डमालिका ।। अंगरागः क्व ते दिव्यः चिताभस्म क्व तत्तनौ ।। ३६ ।।

Where your necklace and where the garland of skulls that he wears? Where your rich divine unguent and where the ash from the funeral pyre that He has on His body?

english translation

kva ca hArastvadIyo vai kva ca tanmuNDamAlikA || aMgarAgaH kva te divyaH citAbhasma kva tattanau || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वं विरुद्धं रूपादि तव देवि हरस्य च ।। मह्यं न रोचते ह्येतद्यदिच्छसि तथा कुरु ।।३७।।

O divine lady, everything concerning you and Śiva, such as form, features etc. is mutually discordant. I do not like your resolution. You can do whatever you please.

english translation

sarvaM viruddhaM rUpAdi tava devi harasya ca || mahyaM na rocate hyetadyadicchasi tathA kuru ||37||

hk transliteration by Sanscript

असद्वस्तु च यत्किंचित् तत्सर्वं स्वयमीहसे ।। निर्वर्तय मनस्तस्मान्नोचेदिच्छसि तत्कुरु ।। ३८ ।।

You yourself have evolved taste for all bad objects. Turn your mind from Him. If not, do whatever you please.

english translation

asadvastu ca yatkiMcit tatsarvaM svayamIhase || nirvartaya manastasmAnnocedicchasi tatkuru || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। इत्येवं वचनं श्रुत्वा तस्य विप्रस्य पार्वती ।। उवाच क्रुद्धमनसा शिवनिन्दापरं द्विजम्।।३९।।

Brahmā said: On hearing these words of that brahmin, Pārvatī said angrily to the brahmin who discredited Śiva.

english translation

brahmovAca || ityevaM vacanaM zrutvA tasya viprasya pArvatI || uvAca kruddhamanasA zivanindAparaM dvijam||39||

hk transliteration by Sanscript