Progress:46.0%

पुरा दक्षसुता जाता सती नामान्यजन्मनि ।। योगेन त्यक्तदेहाऽहं यत्पित्रा निन्दितः पतिः ।। १६ ।।

Previously I had been born as Satī, the daughter of Dakṣa. By Yogic means I cast off my body since my husband was insulted by my father.

english translation

purA dakSasutA jAtA satI nAmAnyajanmani || yogena tyaktadehA'haM yatpitrA ninditaH patiH || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्र जन्मनि संप्राप्तश्शिवोऽपि विधिवैभवात् ।। मां त्यक्त्वा भस्मसात्कृत्य मन्मथं स जगाम ह ।। १७ ।।

Even in this life, Śiva came to me but due to ill luck, He reduced Kāma to ashes, left me and went away.

english translation

atra janmani saMprAptazzivo'pi vidhivaibhavAt || mAM tyaktvA bhasmasAtkRtya manmathaM sa jagAma ha || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रयाते शंकरे तापोद्विजिताहं पितुर्गृहात् ।। आगता तपसे विप्र सुदृढा स्वर्णदीतटे ।।१८।।

O brahmin, when Śiva went away, I came out of my father’s house, being greatly dejected, to perform this steady penance on the banks of the celestial river.

english translation

prayAte zaMkare tApodvijitAhaM piturgRhAt || AgatA tapase vipra sudRDhA svarNadItaTe ||18||

hk transliteration by Sanscript

कृत्वा तपः कठोरं च सुचिरं प्राणवल्लभम् ।। न प्राप्याग्नौ विविक्षन्ती त्वं दृष्ट्वा संस्थिता क्षणम्।।१९।।

Even after performing this severe penance for a long time, I could not attain Him. I was just to consign myself to fire but on seeing you, I have stopped for a while.

english translation

kRtvA tapaH kaThoraM ca suciraM prANavallabham || na prApyAgnau vivikSantI tvaM dRSTvA saMsthitA kSaNam||19||

hk transliteration by Sanscript

गच्छ त्वं प्रविशाम्यग्नौ शिवेनांगीकृता न हि ।। यत्र यत्र जनुर्लप्स्ये वरिष्यामि शिवं वरम् ।।2.3.26.२०।।

Now you can go. I shall enter fire since I have not been accepted by Śiva. Wherever I take birth I shall woo only Śiva.

english translation

gaccha tvaM pravizAmyagnau zivenAMgIkRtA na hi || yatra yatra janurlapsye variSyAmi zivaM varam ||2.3.26.20||

hk transliteration by Sanscript