Progress:42.6%

संदग्धुकामः स शुचिज्वालामालातिदीपितः ।। स्तंभितोऽरं मया शंभुप्रसादाप्तसुतेजसा ।। ६ ।।

That fire, out to burn everything, very brilliant with its shooting flames, was thwarted by me as I had the capacity by Śiva’s grace.

english translation

saMdagdhukAmaH sa zucijvAlAmAlAtidIpitaH || staMbhito'raM mayA zaMbhuprasAdAptasutejasA || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ क्रोधमयं वह्निं दग्धुकाम जगत्त्रयम् ।। वाडवांतकमार्षं च सौम्यज्वालामुखं मुने ।।७।।

O sage, then I made that fire of fury, out to burn the three worlds, tender in its blaze and mare-like in shape.

english translation

atha krodhamayaM vahniM dagdhukAma jagattrayam || vADavAMtakamArSaM ca saumyajvAlAmukhaM mune ||7||

hk transliteration by Sanscript

तं वाडवतनुमहं समादाय शिवेच्छया ।। सागरं समगां लोकहिताय जगतां पतिः ।। ८ ।।

Taking that fire mare-like in form, at the will of Śiva, I, the lord of the worlds, went to the sea shore, for the benefit of the worlds.

english translation

taM vADavatanumahaM samAdAya zivecchayA || sAgaraM samagAM lokahitAya jagatAM patiH || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

आगतं मां समालोक्य सागरस्सांजलिर्मुने ।। धृत्वा च पौरुषं रूपमागतस्संनिधिं मम ।। ९ ।।

O sage, on seeing me arrived there, the sea took a human form and approached me with palms joined in reverence.

english translation

AgataM mAM samAlokya sAgarassAMjalirmune || dhRtvA ca pauruSaM rUpamAgatassaMnidhiM mama || 9 ||

hk transliteration by Sanscript

सुप्रणम्याथ मां सिंधुस्संस्तूय च यथा विधि ।। स मामुवाच सुप्रीत्या सर्वलोकपितामहम् ।।2.3.20.१०।।

Bowing to and duly eulogising me, the grandfather of all the worlds, the ocean said lovingly.

english translation

supraNamyAtha mAM siMdhussaMstUya ca yathA vidhi || sa mAmuvAca suprItyA sarvalokapitAmaham ||2.3.20.10||

hk transliteration by Sanscript