1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
48.
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
52.
अध्यायः ५२
adhyAyaH 52
53.
अध्यायः ५३
adhyAyaH 53
54.
अध्यायः ५४
adhyAyaH 54
55.
अध्यायः ५५
adhyAyaH 55
56.
अध्यायः ५६
adhyAyaH 56
57.
अध्यायः ५७
adhyAyaH 57
58.
अध्यायः ५८
adhyAyaH 58
59.
अध्यायः ५९
adhyAyaH 59
60.
अध्यायः ६०
adhyAyaH 60
61.
अध्यायः ६१
adhyAyaH 61
62.
अध्यायः ६२
adhyAyaH 62
63.
अध्यायः ६३
adhyAyaH 63
64.
अध्यायः ६४
adhyAyaH 64
65.
अध्यायः ६५
adhyAyaH 65
66.
अध्यायः ६६
adhyAyaH 66
67.
अध्यायः ६७
adhyAyaH 67
68.
अध्यायः ६८
adhyAyaH 68
69.
अध्यायः ६९
adhyAyaH 69
70.
अध्यायः ७०
adhyAyaH 70
71.
अध्यायः ७१
adhyAyaH 71
72.
अध्यायः ७२
adhyAyaH 72
73.
अध्यायः ७३
adhyAyaH 73
74.
अध्यायः ७४
adhyAyaH 74
75.
अध्यायः ७५
adhyAyaH 75
76.
अध्यायः ७६
adhyAyaH 76
•
अध्यायः ७७
adhyAyaH 77
78.
अध्यायः ७८
adhyAyaH 78
79.
अध्यायः ७९
adhyAyaH 79
80.
अध्यायः ८०
adhyAyaH 80
81.
अध्यायः ८१
adhyAyaH 81
82.
अध्यायः ८२
adhyAyaH 82
83.
अध्यायः ८३
adhyAyaH 83
84.
अध्यायः ८४
adhyAyaH 84
85.
अध्यायः ८५
adhyAyaH 85
Progress:91.3%
तच्छ्रुत्वाहं मुनेऽवोचं सात्त्विको भाव उच्यत ।। तत्त्वसार इति प्रीत्या सृजाम्येकां वरां स्त्रियम् ।। २६ ।।
sanskrit
On hearing that, O sage, I said—“Sāttvika feelings constitute the essence of real philosophy. I shall lovingly create an exquisite lady.”
english translation
tacchrutvAhaM mune'vocaM sAttviko bhAva ucyata || tattvasAra iti prItyA sRjAmyekAM varAM striyam || 26 ||
hk transliteration
वरांगीं नाम तां दत्त्वा तस्मै दितिसुताय वै ।। अयां स्वधाम सुप्रीतः कश्यपस्तत्पितापि च ।।२७।।
sanskrit
After offering her who was named Varāṅgī, to that son of Diti, I went to my abode in great delight. So also Kaśyapa, his father.
english translation
varAMgIM nAma tAM dattvA tasmai ditisutAya vai || ayAM svadhAma suprItaH kazyapastatpitApi ca ||27||
hk transliteration
ततो दैत्यस्य वज्रांगस्सात्विकं भावमाश्रितः।। आसुरं भावमुत्सृज्य निर्वैरस्सुखमाप्तवान्।।२८।।
sanskrit
Thereafter the demon eschewed his diabolical feelings and resorted to sublime thoughts. Since he was free from fiendish feelings he became happy.
english translation
tato daityasya vajrAMgassAtvikaM bhAvamAzritaH|| AsuraM bhAvamutsRjya nirvairassukhamAptavAn||28||
hk transliteration
न बभूव वरांग्या हि हृदि भावोथ सात्विकः।। सकामा स्वपतिं भेजे श्रद्धया विविधं सती ।।२९।।
sanskrit
But no sublime feeling entered in the heart of Varāṅgī. With chastity and faith she served her husband lovingly in diverse ways.
english translation
na babhUva varAMgyA hi hRdi bhAvotha sAtvikaH|| sakAmA svapatiM bheje zraddhayA vividhaM satI ||29||
hk transliteration
अथ तत्सेवनादाशु संतुष्टोऽभून्महाप्रभुः ।। स वज्रांगः पतिस्तस्या उवाच वचनं तदा ।।2.3.14.३०।।
sanskrit
Her husband Vajrāṅga of great lordly status was glad very soon on account of her service. He then spoke thus:
english translation
atha tatsevanAdAzu saMtuSTo'bhUnmahAprabhuH || sa vajrAMgaH patistasyA uvAca vacanaM tadA ||2.3.14.30||
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:91.3%
तच्छ्रुत्वाहं मुनेऽवोचं सात्त्विको भाव उच्यत ।। तत्त्वसार इति प्रीत्या सृजाम्येकां वरां स्त्रियम् ।। २६ ।।
sanskrit
On hearing that, O sage, I said—“Sāttvika feelings constitute the essence of real philosophy. I shall lovingly create an exquisite lady.”
english translation
tacchrutvAhaM mune'vocaM sAttviko bhAva ucyata || tattvasAra iti prItyA sRjAmyekAM varAM striyam || 26 ||
hk transliteration
वरांगीं नाम तां दत्त्वा तस्मै दितिसुताय वै ।। अयां स्वधाम सुप्रीतः कश्यपस्तत्पितापि च ।।२७।।
sanskrit
After offering her who was named Varāṅgī, to that son of Diti, I went to my abode in great delight. So also Kaśyapa, his father.
english translation
varAMgIM nAma tAM dattvA tasmai ditisutAya vai || ayAM svadhAma suprItaH kazyapastatpitApi ca ||27||
hk transliteration
ततो दैत्यस्य वज्रांगस्सात्विकं भावमाश्रितः।। आसुरं भावमुत्सृज्य निर्वैरस्सुखमाप्तवान्।।२८।।
sanskrit
Thereafter the demon eschewed his diabolical feelings and resorted to sublime thoughts. Since he was free from fiendish feelings he became happy.
english translation
tato daityasya vajrAMgassAtvikaM bhAvamAzritaH|| AsuraM bhAvamutsRjya nirvairassukhamAptavAn||28||
hk transliteration
न बभूव वरांग्या हि हृदि भावोथ सात्विकः।। सकामा स्वपतिं भेजे श्रद्धया विविधं सती ।।२९।।
sanskrit
But no sublime feeling entered in the heart of Varāṅgī. With chastity and faith she served her husband lovingly in diverse ways.
english translation
na babhUva varAMgyA hi hRdi bhAvotha sAtvikaH|| sakAmA svapatiM bheje zraddhayA vividhaM satI ||29||
hk transliteration
अथ तत्सेवनादाशु संतुष्टोऽभून्महाप्रभुः ।। स वज्रांगः पतिस्तस्या उवाच वचनं तदा ।।2.3.14.३०।।
sanskrit
Her husband Vajrāṅga of great lordly status was glad very soon on account of her service. He then spoke thus:
english translation
atha tatsevanAdAzu saMtuSTo'bhUnmahAprabhuH || sa vajrAMgaH patistasyA uvAca vacanaM tadA ||2.3.14.30||
hk transliteration